1
00:01:06,294 --> 00:01:12,800
BANNEC. Neste illote onde as treboadas
de inverno varrían toda vida, catro
2
00:01:12,801 --> 00:01:19,870
homes, dous equipos veñen pasar o
verán, arredados do mundo, pescar fuco.
3
00:01:50,782 --> 00:01:59,200
Deben quedar unha ou dúas botellas na
miña hucha. Se queres que brindemos...
4
00:04:28,150 --> 00:04:38,610
Esnaquizaches a miña última botella de viño!
Devólveme o coitelo, cando menos!
5
00:06:14,063 --> 00:06:20,200
A queima do fuco ten os seus segredos.
Cada pescador prende o lume ao seu xeito.
6
00:06:20,201 --> 00:06:26,000
Certas algas fan unha cinsa máis rica
en sosa que se vende nas fábricas
7
00:06:26,001 --> 00:06:31,050
do litoral até 2.000 francos
por tonelada.
8
00:09:41,480 --> 00:09:45,560
BANNEC non ten manancial. A única
cisterna que recolle auga de choiva
9
00:09:45,561 --> 00:09:49,670
é obxecto de continua preocupación
dos catro solitarios.
10
00:11:56,776 --> 00:12:02,400
Na alborada, coa marea baixa, Ambroise sae
á recolleita dun deses miles
11
00:12:02,401 --> 00:12:08,159
de atrancos que fan aquí o
mar tan perigoso.
12
00:13:01,060 --> 00:13:07,570
Esta mañá o brazo de Ambroise
semella carecer de maña e forza.
13
00:13:16,505 --> 00:13:23,060
Jean-Marie, xa de volta, descarga
pola contra unha abundante pesca.
14
00:14:35,850 --> 00:14:41,290
Antes de ser incinerado, o fuco debe ser
extendido e secado ao sol do mediodía.
15
00:16:31,812 --> 00:16:36,920
A tempada de pesca non dura máis que
tres meses. O compañeiro de Ambroise
16
00:16:36,921 --> 00:16:41,200
inqédase. Tanto vagar
no pode durar!
17
00:17:11,150 --> 00:17:20,266
A seca prolóngase e a auga da
cisterna baixa de xeito alarmante.
18
00:18:25,574 --> 00:18:29,850
O serán trae o descanso, o lecer.
19
00:19:39,958 --> 00:19:52,622
Estás tolo? Usas a auga de
beber para lavar as mans?
20
00:21:49,620 --> 00:21:59,600
Traicionáchesme para ir traballar con
...