Transcript

Text
Да се надявам, че имаш основателна причина да ме извикаш тук. 00:01:04.233 - 00:01:07.687
Преди час, двама от работниците, копаещи основите на новия център, 00:01:08.028 - 00:01:12.842
са намерили четири тела, в напреднал стадий на разлагане. 00:01:13.022 - 00:01:16.574
Изглежда на това място е имало старо турско гробище. 00:01:16.575 - 00:01:21.292
Скелетите са на повече от 300 години. 00:01:21.669 - 00:01:23.832
Предполагам са умрели от чума, затова са покрити с вар. 00:01:23.833 - 00:01:27.949
Но има нещо по-интересно. 00:01:28.981 - 00:01:30.908
Телата не са напълно разложени. 00:01:31.555 - 00:01:34.914
Нека ти покажа. 00:01:35.133 - 00:01:36.782
Един от работниците се поряза на ребрена кост. 00:01:37.960 - 00:01:42.486
Обикновена рана... поне така мислехме. 00:01:44.490 - 00:01:46.907
Докато се обърнем, човека умря. 00:01:48.100 - 00:01:52.585
От чума? Не знам. 00:01:53.611 - 00:01:55.460
Искам скелетите и тялото да се запечатат. 00:02:12.171 - 00:02:15.764
По-късно ще ти кажа къде да ги изпратиш. 00:02:15.987 - 00:02:18.169
Не споменавай на никого за това. 00:02:18.170 - 00:02:20.567
ENERGY-TORRENT.COM представя 00:02:46.168 - 00:02:52.068
ЗОНАТА НА МЪРТВИТЕ 00:02:54.788 - 00:02:58.829
Панчево, Сърбия, бивша Югославия 00:03:08.513 - 00:03:11.678
Железопътната гара, 22:07 часа 00:03:12.180 - 00:03:14.511
Значи не те изпратиха на ученията. 00:03:23.493 - 00:03:26.206