Transcript

Text
Rails And Ties (2007) ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ 00:00:02.848 - 00:00:16.680
SULIMAN.k...... تعديل 00:00:22.962 - 00:00:25.048
القضبان و الفلنكات 00:00:30.361 - 00:00:33.548
توم)، إنتظر) 00:00:40.830 - 00:00:42.499
سمعت بأمر (مايجن)، كيف الحال؟ 00:00:43.541 - 00:00:45.919
القطار سيتحرك بعد عشر دقائق 00:00:47.546 - 00:00:49.465
أعرف أمور هذا المرض اللعين 00:00:49.631 - 00:00:51.842
عمتي، أسكن الرب روحها كانت وقتها بعمر الـ 66 فقط 00:00:52.009 - 00:00:55.804
مايجن) عمرها 42 عاماً) 00:00:56.387 - 00:00:58.473
موعد القطار إقترب 00:01:00.434 - 00:01:01.893
(مشكلة بالعربة، آسف (توم 00:01:02.059 - 00:01:04.771
ما المهم؟ 00:01:05.437 - 00:01:06.815
،هيَّأ‏ت قطارك اليوم إنه ممتلئ بمجموعة من الشباب 00:01:06.982 - 00:01:10.777
أحصل على أجازة وسنقوم نحن بعملك 00:01:12.236 - 00:01:15.740
أود أن أعمل 00:01:17.492 - 00:01:19.202
(إنتظر (توم 00:01:21.078 - 00:01:22.831
حسناً, أود أن أخبرك بهذا (كصديق وليس كرئيسك، (توم 00:01:23.957 - 00:01:28.086
أنت لا تتعامل مع الأمر 00:01:28.294 - 00:01:30.004
أتعامل معه بطريقتى 00:01:30.170 - 00:01:33.341
حسناً، سأعطيك كل المواعيد التى تريدها 00:01:33.673 - 00:01:36.260
لأنك إن لم تقضى معها بعض وقت الآن 00:01:36.426 - 00:01:38.763