Transcript

Text
www.titlovi.com 00:00:15.920 - 00:00:19.920
Možda se pitate što radim u zrakoplovu RAF-a, 00:00:22.920 - 00:00:26.117
na 3.000 m iznad Engleskog kanala prerušen u redovnika. 00:00:26.320 - 00:00:30.711
Naravno, postoji sasvim normalno objašnjenje. 00:00:31.200 - 00:00:34.397
Bježim,jer su mi Nijemci trebali dati kolaboracijski orden, 00:00:34.600 - 00:00:38.991
jer sam im pomogao, a Komunisti su me zbog toga htjeli ubiti. 00:00:39.200 - 00:00:43.352
Budući da mi to nije bilo drago, 00:00:43.880 - 00:00:46.553
Yvette i ja prerušili smo se u redovnike 00:00:46.720 - 00:00:49.712
da zauzmemo mjesta pilota koji su također bili tako prerušeni 00:00:49.960 - 00:00:53.839
da bismo ušli u zrakoplov. Kao što vidite, uspjelo je. 00:00:54.040 - 00:00:57.794
Nažalost, i najbolji planovi pođu po zlu. 00:00:58.000 - 00:01:01.595
A ovaj je završio, kako kažu, kao blagi užas. 00:01:01.760 - 00:01:05.196
Umjesto da završim sa svojom prekrasnom, živahnom Yvette, 00:01:06.160 - 00:01:09.914
zaglavio sam sa svojom ženom Edith koja ne podnosi put. 00:01:10.160 - 00:01:13.709
Budućnost mi baš nije svijetla. 00:01:14.080 - 00:01:17.390
Koliko još? Zrakoplov se toliko trese da mi je muka. 00:01:20.680 - 00:01:25.276
Sama si kriva, Edith. Trebala si ostati paziti na kafić. 00:01:25.840 - 00:01:30.356
Ne ljuti se, Rene. Kafić je u dobrim rukama. -Cijim? 00:01:31.120 - 00:01:35.591
Mama i g. Leclerc. -Bože. 00:01:35.800 - 00:01:38.598
To je kao da alkosima prepustiš upravljanje pecarom. 00:01:38.920 - 00:01:42.515
Jako je odgovorna. Zna upravljati kafićem. 00:01:42.960 - 00:01:47.192