Transcript

Text
ترجمة محمود السيسي & الدكتور علي طلال & أحمد السيد ضبط الترجمة لنسخة البلوراي مشروع المترجمين السوريين 00:00:27.850 - 00:00:48.677
ربما هو القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو الرابع من يوليو يوافق يوم الاستقلال الأمريكي 00:00:50.848 - 00:00:55.677
ستحاربون مرة أخرى من أجل حريتنا 00:01:11.810 - 00:01:15.363
ليس ضد الطغيان أو الظلم أو الاضطهاد 00:01:18.597 - 00:01:22.473
و لكن ضد الهلاك 00:01:23.147 - 00:01:24.808
نحارب من أجل حقنا في الحياة 00:01:24.833 - 00:01:27.904
نحارب من أجل حقنا في الحياة 00:01:36.816 - 00:01:39.878
يوم الاستقلال النهوض 00:01:41.918 - 00:01:46.119
و لكن باعتباره اليوم الذي هتفنا فيه بصوت واحد 00:02:18.922 - 00:02:21.936
"لن يأتي الليل علينا في هدوء" 00:02:21.961 - 00:02:25.232
"لن نموت بدون محاربة" 00:02:25.257 - 00:02:28.328
سنعيش" "سننجو 00:02:28.352 - 00:02:32.371
اليوم، نحن نحتفل باستقلالنا 00:02:32.396 - 00:02:36.848
(موريس تاون) ولاية (فرجينيا) 00:02:41.543 - 00:02:45.435
الحيوات الغير معدودة التي فقدناها في حرب عام 96 00:03:08.925 - 00:03:12.482
لم تذهب هباءً 00:03:12.507 - 00:03:15.385
لقد ألهمونا لننهض من التراب كشعب واحد لعالم واحد 00:03:15.410 - 00:03:21.501
لمدة 20 عاماً لم يشهد العالم نزاعات مسلحة 00:03:21.824 - 00:03:25.150
وضعت الأمم اختلافاتهم جانباً 00:03:25.175 - 00:03:28.519
متحدين، قمنا بإعادة بناء أسرنا و مدننا و حياتنا 00:03:28.544 - 00:03:33.707
اندماج الانسان و التكنولوجيا لم تمكننا فقط من التغلب على الجاذبية 00:03:33.911 - 00:03:39.053