مرحباً يا صديقي. |
00:00:03.060 - 00:00:04.770 |
مرحباً يا صديقي؟ هذا سخيف. |
00:00:04.980 - 00:00:07.480 |
ربما علي أن أمنحك اسماً، لكن هذا وضع حرج. |
00:00:07.690 - 00:00:11.280 |
أنت في رأسي فحسب، علينا تذكّر هذا. |
00:00:11.490 - 00:00:14.370 |
تباً! |
00:00:14.830 - 00:00:15.950 |
حصل هذا بالفعل، أتكلّم مع شخص خيالي. |
00:00:16.160 - 00:00:19.870 |
ما سأخبركم إياه سري للغاية، مؤامرة أكبر منا جميعنا. |
00:00:20.830 - 00:00:26.750 |
ثمة مجموعة نافذة من الأشخاص الذين يديرون العالم سراً. |
00:00:27.000 - 00:00:31.550 |
أتكلم عن الأشخاص الذين لا يعرف
أحد بشأنهم؛ الرجال غير المرئيين. |
00:00:32.680 - 00:00:37.010 |
نخبة الـ 1 بالمئة
من الـ 1 بالمئة النخبة |
00:00:37.640 - 00:00:39.480 |
الرجال الذين يلعبون دور الله بدون إذن. |
00:00:39.680 - 00:00:42.900 |
والآن، أعتقد أنهم يلاحقونني. |
00:00:44.860 - 00:00:46.980 |
يتعلق هذا بليلة أمس. |
00:00:55.910 - 00:00:57.450 |
وجب علي الذهاب إلى حفلة عيد مولد (أنجيلا). |
00:00:57.660 - 00:01:00.580 |
لكنني بدلاً من ذلك، ذهبت إلى... |
00:01:00.790 - 00:01:03.000 |
مرحباً، (رون). |
00:01:08.550 - 00:01:10.340 |
تفضّل. |
00:01:15.800 - 00:01:17.810 |
"مقهى (رون)" |
00:01:48.840 - 00:01:54.010 |
أنت (رون). |
00:01:54.220 - 00:01:55.550 |
لكن اسمك الحقيقي (روهيت ميتا). |
00:01:59.930 - 00:02:03.100 |
غيّرته إلى (رون) حين اشتريت أول "مقهى (رون)"... |
00:02:03.310 - 00:02:06.650 |