Transcript

Text
Пощата ми е пълна. Обзалагам се, че е. -Няма друго време като настоящето. 00:00:05.567 - 00:00:10.799
Не! Още не съм готова да се изправя срещу всичко. 00:00:12.326 - 00:00:16.877
Отивам да тичам, а след това и до фитнеса. Някой иска ли...? 00:00:17.286 - 00:00:19.880
Хей, добри новини! Току-що получих мейл от адвоката на купувача. Съгласни са да ти продадат обратно апартамента 00:00:23.966 - 00:00:28.834
на по-висока цена и са готови да го напуснат, докато се върнеш срещу допълнителна финансова оферта. 00:00:29.245 - 00:00:35.241
Изглежда можеш пак да си идеш в къщи, но ще трябва да си платиш. 00:00:35.765 - 00:00:38.757
Сега нека се погрижим за преместването на нещата ти там. -Вие двете можете да управлявате света! 00:00:39.285 - 00:00:43.914
След тренировката Шарлът не спираше да мисли за това колко благословена е наистина. 00:00:45.644 - 00:00:49.796
Тази седмица я накара да се чувства по-благодарна от всякога заради щастливия си брак и само за секунда 00:00:50.564 - 00:00:54.796
докато мислеше за любовта си в Ню Йорк, тя забрави къде е и отвори устата си. 00:00:55.204 - 00:01:03.235
Здравейте, госпожице. 00:01:25.882 - 00:01:28.032
Скъпа, какво...? -Заключено e, тя заключи. Пробвай... 00:01:33.481 - 00:01:41.035
Ти ли току-що...? -Млъквайте, млъквайте, млъквайте. 00:01:48.040 - 00:01:50.554
И просто така Шарлът се насра в гащите. 00:01:51.120 - 00:01:55.352
Миранда беше права - когато нещо наистина беше много-много смешно, аз се засмях. 00:02:04.119 - 00:02:10.274
Съобщение, получено в събота, 20.09., 12:30ч 00:02:39.037 - 00:02:44.509
Кари, обади ми се, трябва да говоря с теб преди да... 00:02:44.957 - 00:02:49.269
Нямаше по-добър момент, който бих могла да измисля, за да наема асистентка. 00:03:40.634 - 00:03:44.467
Не, не вдигам кутии. Определено не. Бих искала кариера в модата. 00:03:45.313 - 00:03:54.745
Това не е обезмаслено. 00:03:56.713 - 00:04:00.546
Обожавам книгите ти, те са невероятни. -Кати, изглеждаш пияна. -Малко. 00:04:01.352 - 00:04:08.986