Bulgarian Translator Zone
SubsTeam bukvi.bg ® 2014 |
00:00:26.400 - 00:00:30.100 |
Превод: poperju и chesstiger
SubsTeam bukvi.bg ® |
00:00:30.200 - 00:00:34.300 |
Вярвам, че можем да изберем,
как да разказваме тъжните истории. |
00:00:35.850 - 00:00:40.380 |
От една страна,
можем да ги поукрасим, |
00:00:40.480 - 00:00:43.360 |
както правят във филмите
и романите, |
00:00:43.460 - 00:00:46.080 |
където красиви хора
учат красиви уроци |
00:00:46.180 - 00:00:49.580 |
и всичко може да бъде
решено с извинение |
00:00:49.680 - 00:00:52.700 |
и някоя песен на Питър Гейбриъл. |
00:00:52.800 - 00:00:54.950 |
Тази версия ми е любимата,
като на всяко момиче, повярвайте ми. |
00:00:55.050 - 00:00:59.330 |
Но това не е истината. |
00:00:59.430 - 00:01:01.570 |
Истината е друга. |
00:01:02.460 - 00:01:04.360 |
Съжалявам. |
00:01:05.130 - 00:01:06.630 |
ВИНАТА
В
НАШИТЕ
ЗВЕЗДИ |
00:01:06.730 - 00:01:11.540 |
Малко след като навърших
17 години, |
00:01:12.770 - 00:01:15.780 |
майка ми реши, че съм депресирана. |
00:01:16.020 - 00:01:19.370 |
Тя яде като птиче
и рядко излиза навън. |
00:01:20.090 - 00:01:22.800 |
Не съм депресирана, мамо.
- Чете една и съща книга непрекъснато. |
00:01:22.900 - 00:01:26.355 |
Депресирана е.
- Не съм депресирана! |
00:01:26.455 - 00:01:29.350 |
В списанията и сайтовете, депресията
винаги е страничен ефект на рака. |
00:01:29.450 - 00:01:34.280 |
Депресията не е
страничен ефект на рака. |
00:01:34.510 - 00:01:37.290 |
Тя е страничен ефект на умирането. |
00:01:39.540 - 00:01:42.200 |