Transcript

Text
"Font Street Pictures" представя 00:00:01.777 - 00:00:03.977
"МЕРЛИН И КНИГАТА НА ЗВЕРОВЕТЕ" Превод и субтитри: phoenixdream 00:00:06.578 - 00:00:11.078
Метаморфоза, метаморфоза... 00:01:39.975 - 00:01:43.084
Метаморфоза, метаморфоза... 00:01:43.811 - 00:01:47.229
Метаморфоза, метаморфоза... 00:01:47.230 - 00:01:51.622
Метаморфоза, метаморфоза... 00:01:51.623 - 00:01:55.118
Метаморфоза, метаморфоза... 00:01:55.881 - 00:01:58.742
Нека това бъде епохата на Аркадиан! 00:04:15.541 - 00:04:19.573
Мерлин е тук. 00:04:52.102 - 00:04:53.596
Именно тук, в тази омагьосана гора. 00:04:53.597 - 00:04:55.793
Трябва да признаеш, че в такава дива гора 00:04:56.409 - 00:04:59.672
човек трудно би оцелял, татко. 00:04:59.673 - 00:05:01.815
Още по-трудно е да се повярва. Мерлин е мъртъв. 00:05:01.816 - 00:05:05.065
Точно както разказва легендата. 00:05:05.066 - 00:05:06.519
Имай вяра, Тристан. - И според мен старецът е мъртъв. 00:05:07.013 - 00:05:10.750
Едва ли е оцелял в подобно място. - Мерлин не е смъртен човек, сине. 00:05:11.576 - 00:05:15.579
Правилата на живота и смъртта тук не влияят, поне не и на него. 00:05:16.006 - 00:05:20.456
Това са просто трикове, Галахад. 00:05:20.457 - 00:05:21.821
Понякога забравям, добри боецо, че си роден през различна епоха. 00:05:22.138 - 00:05:25.553
По мое време магията и мечът вървяха заедно, ръка за ръка. 00:05:26.021 - 00:05:29.655
Било е друго време. Още преди да започнат войните 00:05:36.742 - 00:05:39.969