Transcript

Text
Гуидат Хеарест Мексико 00:00:10.221 - 00:00:12.221
Виждал ли съм ви някъде? 00:02:50.163 - 00:02:52.590
Имаме едно общо място в Париж, Ле Сауд. 00:02:53.866 - 00:02:57.567
Точно така. Добро място. 00:02:59.539 - 00:03:03.331
Ние какво да правим сега? 00:03:18.658 - 00:03:21.411
Откъде да знам. 00:03:21.561 - 00:03:23.513
Любувайте се на природата. 00:03:23.663 - 00:03:26.898
Какво значи това? - Нещастни копелета! 00:03:40.913 - 00:03:44.813
В ОЧАКВАНЕ НА ДЕНЯ 00:03:52.294 - 00:03:58.594
Най-накрая. Помислих, че сте се отказали. 00:05:28.388 - 00:05:32.175
Дори не сме си го помисляли. 00:05:32.325 - 00:05:35.078
Трябва ли да ви напомням колко ни дължите? 00:05:35.228 - 00:05:38.345
Няма нужда. - Искате ли да хапнете? 00:05:38.495 - 00:05:41.084
Сурова риба в шест сутринта. Не е необходимо. 00:05:41.234 - 00:05:45.061
Вкусна е. Надявам се, че няма да ми се наложи 00:05:45.772 - 00:05:49.726
да ви обяснявам нюансите на Японската култура. 00:05:49.876 - 00:05:52.979
Предпочитате пържоли късно през нощта, проститутки и пиене. 00:05:53.129 - 00:05:57.700
На това ни научи баща ти. 00:05:57.850 - 00:06:00.482
Баща ми умря, а заедно с него и определени възгледи. 00:06:02.188 - 00:06:06.142
Възгледите се променят. Не знам дали това е добра новина за вас или не. 00:06:06.292 - 00:06:11.214
Има ли изход? 00:06:11.364 - 00:06:13.449