Transcript

Text
http:/subs. sab. bz Translator's Heaven 2010 00:00:01.067 - 00:00:04.792
Превод ДЕСИСЛАВА КИЧЕКОВА 00:00:11.419 - 00:00:17.406
Субтитри и редакция КРАСИМИР СЕВОВ ® 00:00:18.053 - 00:00:23.367
~ П Ъ Т ~ 00:10:00.881 - 00:10:06.234
Животът отминава с космическа скорост, 00:10:11.343 - 00:10:14.864
и всички загуби са неизбежни в нашия несъвършен свят. 00:10:14.899 - 00:10:18.297
Някак си не забелязваш дори загубата на най-скъпото. 00:10:18.488 - 00:10:23.349
Веднъж Учителят ми каза: "Върви и не бързай. 00:10:23.585 - 00:10:28.717
Ти си избрал своя път - следователно вече си победил". 00:10:28.752 - 00:10:32.772
Явно не съм помъдрял много, защото напоследък 00:10:32.807 - 00:10:36.793
все по-често се връщам към миналото. 00:10:36.794 - 00:10:41.270
Алексей Иванович, свободна ли съм? - Да. 00:10:42.767 - 00:10:45.256
Документите за утре са готови. - Благодаря. 00:10:45.291 - 00:10:47.745
Довиждане. 00:10:47.780 - 00:10:49.457
Учителят винаги се изразяваше иносказателно. 00:10:51.164 - 00:10:54.678
И невинаги успявах да го разбера. 00:10:54.713 - 00:10:57.924
Вече никой не може да ми отговори какво трябва да постигна... 00:10:57.959 - 00:11:02.847
Верен ли е пътят, който съм избрал, и ако да... 00:11:02.882 - 00:11:06.471
то защо отново започват да ме обземат съмнения. 00:11:06.506 - 00:11:10.061
Госпожице, чувате ли ме? 00:12:25.557 - 00:12:28.250
Кажете. Чувате ли ме? 00:12:29.533 - 00:12:32.322