Už se nesměješ. |
00:00:03.587 - 00:00:05.546 |
Ne, nesměju. |
00:00:05.547 - 00:00:07.674 |
Každopádně jsem předpokládal,
že to byla jen náhoda. |
00:00:09.176 - 00:00:12.094 |
Ale jak šel čas, měl jsem stále
více a více těchto spojení. |
00:00:12.095 - 00:00:17.892 |
Tak mi doktoři udělali spoustu testů. |
00:00:18.602 - 00:00:21.938 |
Řekli mým rodičům, že jsem si vytvořil
něco, co se jmenuje pasivní schizofrenie. |
00:00:21.939 - 00:00:25.816 |
Dali mi spousty prášků a
ty prášky ty vize zastavili, |
00:00:25.817 - 00:00:30.112 |
ale de facto zastavili
i všechno ostatní, |
00:00:30.113 - 00:00:33.282 |
takže jsem měl na výběr. |
00:00:33.283 - 00:00:35.117 |
Buď budu žít s těmi halucinacemi, |
00:00:35.118 - 00:00:39.288 |
podle všeho bez šance,
že by to přestalo. |
00:00:39.289 - 00:00:42.208 |
Nebo nemít vůbec žádný život. |
00:00:42.876 - 00:00:45.878 |
Můj Bože. |
00:00:45.879 - 00:00:47.839 |
Vidíš, teď jsem
zanedbával svoje povinnosti. |
00:00:47.840 - 00:00:52.552 |
Můžu se tě na něco zeptat? |
00:00:52.970 - 00:00:57.599 |
Tušil jsem, že to příjde. |
00:00:58.851 - 00:01:01.143 |
Georgi? |
00:01:01.144 - 00:01:03.188 |
Nebude ti vadit, když ti řeknu,
že odpověď je ne? |
00:01:07.609 - 00:01:10.152 |
Ani nevíš, na co
jsem se chtěla zeptat. |
00:01:10.153 - 00:01:12.530 |
Ano, vím. Chceš se mě zeptat,
jestli bych ti udělal výklad. |
00:01:12.531 - 00:01:16.493 |
Podívej, Melanie, téměř tě neznám, |
00:01:17.870 - 00:01:21.205 |