Transcript

Text
www. titulkari. com 00:00:31.143 - 00:00:35.126
přeložila KatushkaK 00:00:35.127 - 00:00:40.395
Z Paříže s láskou 00:01:38.162 - 00:01:44.001
Americká ambasáda v Paříži 00:02:30.194 - 00:02:33.010
- Díky, Cindy. - Není zač. 00:02:40.304 - 00:02:42.235
Zítra v poledne přípravné setkání s ministrem zahraničí 00:02:43.001 - 00:02:44.982
ohledně Summitu Pomoc Africe,zasedání summitu ve středu, ve čtvrtek večeře s náměstkem G8 00:02:44.983 - 00:02:50.159
a recepce pro ministra zahraničí v pátek, pane. 00:02:50.161 - 00:02:52.608
Reeci, copak nevidíte, že teď máme na práci mnohem důležitější věci? 00:02:52.643 - 00:02:56.326
Jistěže, pane. 00:02:57.883 - 00:02:59.871
Šach. 00:03:01.619 - 00:03:02.715
Musíte být vždy tak metodický? 00:03:02.749 - 00:03:04.957
- Za to mě přece platíte, pane. - A stojíte za každou korunu. 00:03:05.125 - 00:03:08.717
To ale neznamená, že vás budu jen nečinně pozorovat, 00:03:09.238 - 00:03:11.953
jak kopírujete Fisherovu léčku na Spasskyho z roku '72. 00:03:11.954 - 00:03:15.810
- Ano? - Parkoviště, číslo 17, ulice Lescaut, 00:03:19.572 - 00:03:22.581
7 sekce, BMW 5 stříbrné, stejné jako minule. 00:03:22.582 - 00:03:26.097
Ano. 00:03:26.098 - 00:03:27.244
Šachmat, pane. 00:03:37.805 - 00:03:39.241
Cože? Počkat, počkejte! 00:03:39.242 - 00:03:41.562
Promiňte, pane, ale musím jít s ochrankou probrat zasedací pořádek summitu. 00:03:41.563 - 00:03:44.659