Transcript

Text
禁衛軍,皇家軍禮 Guard, royal salute. 00:00:16.833 - 00:00:19.001
舉槍致敬! Present arms! 00:00:19.336 - 00:00:21.337
1819年,一個嬰兒在倫敦的皇宮降生 00:00:34.940 - 00:00:36.910
兩個皇叔,英國國王和比利時國王,都試圖控制她 但她注定成為一代女王,統治一個偉大的王朝 00:00:37.025 - 00:00:45.830
除非她被迫放棄權力,簽署攝政令 00:00:46.873 - 00:00:52.086
攝政王的任命是為了代替 暫時缺位、喪失能力的君主行使皇權 00:00:54.171 - 00:00:59.384
或者君主尚年幼 00:01:00.426 - 00:01:02.511
有些人天生比別人出身高貴 Some people are born more fortunate than others. 00:01:06.800 - 00:01:10.469
如同我一樣 Such was the case with me. 00:01:10.553 - 00:01:13.263
孩提時代的我卻不這么認為 But as a child, I was convinced of quite the opposite. 00:01:13.348 - 00:01:17.184
哪個小女孩不夢想如公主一樣成長 What little girl does not dream of growing up as a princess? 00:01:18.770 - 00:01:23.774
但某些宮殿并非如你所想 But some palaces are not at all what you'd think. 00:01:24.776 - 00:01:28.362
就算是宮殿,也有可能成為牢房 Even a palace can be a prison. 00:01:29.197 - 00:01:32.908
母親從未解釋過,為何讓仆人在我進食前試食 Mama never explained why she would have someone taste my food, 00:01:37.747 - 00:01:41.291
為何不能和其他孩子一起進學校 why I couldn't attend school with other children, 00:01:41.376 - 00:01:43.836
不能讀通俗讀物 or read popular books. 00:01:43.920 - 00:01:45.796
父親過世之后, 母親和她的顧問約翰·康羅伊爵士制定了規矩 When my father died, Mama and her adviser Sir John Conroy created rules. 00:01:54.264 - 00:02:00.102
他說這都是為了保護我 He said they were for my protection. 00:02:00.186 - 00:02:02.855
還起了個名字叫肯辛頓制度 And he called it the Kensington System. 00:02:02.939 - 00:02:05.774
我不能在沒有母親的陪伴下獨自睡 I could not sleep in a room without Mama, 00:02:06.359 - 00:02:08.569
甚至下樓也需有一個成人牽手護著 or even walk downstairs without holding the hand of an adult. 00:02:08.653 - 00:02:11.947