Transcript

Text
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 00:00:06.000 - 00:00:12.074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 00:00:14.000 - 00:00:20.074
www.titlovi.com 00:00:43.093 - 00:00:47.093
Možda je sudbina što je danas 4. srpanj. 00:00:50.093 - 00:00:54.397
Još jednom ćete se boriti za našu slobodu... 00:01:10.901 - 00:01:14.951
Ne protiv tiranije, ugnjetavanja, ili progona, već protiv uništenja. 00:01:17.821 - 00:01:24.127
Borimo se za pravo na život. 00:01:24.327 - 00:01:27.730
Borimo se za pravo na život. 00:01:35.839 - 00:01:39.409
DAN NEZAVISNOSTI 00:01:40.744 - 00:01:46.315
NOVA PRIJETNJA 00:01:53.958 - 00:01:57.628
Svijet je jednoglasno objavio da nećemo mirno poći u smrt. 00:02:18.958 - 00:02:23.429
Nećemo nestati bez borbe. Nastavit ćemo živjeti. 00:02:23.629 - 00:02:29.420
Preživjet ćemo. Danas, slavimo našu... 00:02:29.620 - 00:02:34.173
MORRISTOWN, VIRGINIA 00:02:40.623 - 00:02:44.661
Nebrojeno života koje smo izgubili u ratu 1996, nisu nestali uzalud. 00:03:08.468 - 00:03:14.774
Inspirirali su nas da se uzdignemo iz pepela, kao jedan narod jednog svijeta. 00:03:14.974 - 00:03:20.780
Dvadeset godina, nije bilo oružanog konflikta u svijetu. 00:03:20.980 - 00:03:24.452
Nacije su ostavile po strani svoje sitne razlike. 00:03:24.652 - 00:03:27.822
Ujedinjeni, opet smo postavili na noge naše obitelji, gradove i živote. 00:03:28.022 - 00:03:33.259
Zahvaljujući spajanju ljudske i vanzemaljske tehnologije, 00:03:33.461 - 00:03:36.497
ne samo da smo uspjeli prkositi gravitaciji i putovati nezamislivom brzinom, 00:03:36.697 - 00:03:41.269