Transcript

Text
Koji je od njih pravi Woochi? 00:00:44.800 - 00:00:47.402
Izgleda da moram ja da uskočim, kao i uvek. 00:00:47.403 - 00:00:50.971
Hajde da se malo zabavimo, hoćemo li? 00:00:51.008 - 00:00:55.670
Evo ga! 00:01:03.520 - 00:01:05.481
Slomiću ti je, devojko! 00:01:09.927 - 00:01:12.490
Gde je štap? Gde je, gde je? 00:01:13.698 - 00:01:16.997
Čekaj! Čekaj! - Čibe, psu! Čibe! 00:01:24.108 - 00:01:27.571
Sagnite se! 00:01:31.715 - 00:01:33.577
U redu je. 00:01:37.820 - 00:01:39.882
Dobro je. 00:02:02.613 - 00:02:04.680
Hajde da se otarasimo goblina. - Da. 00:02:06.818 - 00:02:10.315
Woochia i Chorangyia, takođe. 00:02:10.320 - 00:02:14.585
Učitelju Woochi! - Izvrsno! Izvanredno! 00:02:15.225 - 00:02:17.928
Zatvorite gobline! 00:02:17.929 - 00:02:19.796
Mi smo to uradili! 00:02:19.797 - 00:02:21.755
Mi? Ja sam to uradio. 00:02:21.756 - 00:02:23.700
Evo, opet počinješ! Ja sam slomio zglob devojci, 00:02:23.701 - 00:02:26.801
zar nisi čuo? - Učitelju! 00:02:26.802 - 00:02:29.606
Goblin nije ovde! - Šta? 00:02:29.706 - 00:02:31.707
Nestao je! 00:02:31.708 - 00:02:32.765
Baš kako sam i mislio, mešanče. 00:02:32.766 - 00:02:36.376