Transcript

Text
¡Ayúdenme! 00:00:23.607 - 00:00:25.313
¡Auxilio! 00:00:27.110 - 00:00:28.600
¡Ayúdenme! 00:00:33.617 - 00:00:34.948
¡Auxilio! 00:00:50.717 - 00:00:52.833
Jim, 00:04:17.424 - 00:04:19.631
ella es Roslyn, la amiga de la que te hable. 00:04:19.801 - 00:04:22.588
Hola Roslyn. Gusto en conocerte. 00:04:22.763 - 00:04:24.594
Hola. 00:04:24.765 - 00:04:25.971
¿Beth te dijo lo que estábamos buscando? 00:04:26.141 - 00:04:29.349
Recopilar historiales de urgencias 00:04:29.519 - 00:04:32.181
y entonces mandarlas al depósito, 00:04:32.355 - 00:04:33.936
luego copiar políticas y procedimientos 00:04:34.107 - 00:04:35.938
y las plantillas de garantía de calidad. 00:04:36.109 - 00:04:37.940
¿Lo habías hecho antes? 00:04:38.111 - 00:04:39.601
Pues, trabajé en 2 salas de urgencias que cerraron. 00:04:39.780 - 00:04:42.237
Y si continuamos así no quedará ninguna. 00:04:42.407 - 00:04:45.524
Pues, en este caso el hospital, 00:04:45.702 - 00:04:47.533
el edificio será demolido como parte de la reurbanización. 00:04:47.704 - 00:04:50.286
¿Puedo preguntarle algo? ¿Por qué pidió el turno nocturno? 00:04:50.457 - 00:04:53.199
bueno, mi esposo... el es taxista 00:04:53.376 - 00:04:55.207
y trabaja en las noches, si yo trabajara de día 00:04:55.378 - 00:04:57.664