Sincronización + transcripción:
swsub |
00:00:50.779 - 00:00:53.779 |
Traducción - TusSeries.com :
nadietusseries. |
00:00:53.780 - 00:00:57.780 |
ENTOURAGE
4x05 The dream team |
00:00:57.781 - 00:01:01.502 |
¿Estoy loco o una tía buena me haría
parecer 10 años más joven? |
00:01:16.029 - 00:01:18.894 |
- 10 años más joven que él, a lo mejor.
- Cómemela, E. |
00:01:19.058 - 00:01:21.451 |
No sé por qué estás tan nervioso,
Johnny. Sólo vuelves al trabajo. |
00:01:21.545 - 00:01:24.354 |
Los tíos del trabajo
creen que estoy viejo, hermano. |
00:01:24.530 - 00:01:26.218 |
Me tratan como a un viejo,
y los guionistas me ponen de viejo. |
00:01:26.325 - 00:01:28.454 |
Esta temporada estoy envejeciendo. |
00:01:28.587 - 00:01:30.090 |
Voy a buscarme una línea argumental
con alguien de unos 19 años. |
00:01:30.184 - 00:01:32.650 |
- Oh, hará de amiguito especial tuyo.
- ¡Mirad, qué caña! |
00:01:32.838 - 00:01:35.472 |
Es igualita que la que me compré
en un Army/Navy en sexto curso. |
00:01:35.566 - 00:01:38.297 |
Sí, sólo que cuesta unos
dos mil dólares más. |
00:01:38.431 - 00:01:39.864 |
2000 dólares sólo por quedar
con los tíos guays, ¿eh? |
00:01:39.958 - 00:01:42.024 |
Es genial, Johnny,
¿sabes qué? Yo te lo compro. |
00:01:42.212 - 00:01:44.866 |
¿Has recibido una herencia, hermano? |
00:01:45.618 - 00:01:46.863 |
No, hemos entrado en Cannes. |
00:01:46.980 - 00:01:47.863 |
Es un festival de cine,
no un trabajo, Vince. |
00:01:47.864 - 00:01:49.670 |
Los trabajos están al caer, E.
Puedo notarlo. |
00:01:49.738 - 00:01:51.851 |
Aquí está mi tarjeta de Barney.
Tú mismo. |
00:01:52.008 - 00:01:54.309 |
- Lo descontaré de mi cuenta, hermano.
- Muy bien. |
00:01:54.638 - 00:01:56.587 |