Transcript

Text
BASADA EN LUGARES, PERSONAS Y HECHOS REALES 00:00:07.852 - 00:00:13.853
¡Bahman! 00:00:39.023 - 00:00:40.023
No sé qué significa vaa en kurdo... 00:00:40.314 - 00:00:43.192
...pero lo estás estirando demasiado tiempo. 00:00:43.474 - 00:00:45.750
Mantente en el tiempo, por favor. Intenta otra vez. 00:00:46.075 - 00:00:48.835
- Dos compases antes. - Sí. 00:00:48.948 - 00:00:50.419
¿Babak? 00:01:03.157 - 00:01:04.331
¿Sí? 00:01:05.917 - 00:01:06.984
- Necesito otro favor. - ¿Qué? 00:01:08.357 - 00:01:10.871
¿Puedes preguntarle si podemos tener dos horas más... 00:01:11.197 - 00:01:14.747
...para terminar nuestra última pista? 00:01:15.078 - 00:01:17.034
¿Y terminarán con eso? ¿Qué le digo? 00:01:17.358 - 00:01:21.591
Bahman, dale un descanso a tu voz. 00:01:22.279 - 00:01:24.918
Espera un minuto. Discúlpame. 00:01:25.239 - 00:01:27.633
Están volviendo loco a este tipo. 00:01:28.391 - 00:01:30.869
Él viene aquí a cantar y relajarse un poco. 00:01:31.200 - 00:01:35.113
No lo dejarán filmar su próxima película... 00:01:35.440 - 00:01:38.238
...su última película se vendió en la calle. ¿Qué le digo? 00:01:38.561 - 00:01:42.605
No está bien. 00:01:42.961 - 00:01:44.280
- ¿Cierto? - Sí. 00:01:44.721 - 00:01:46.279
¿Él puede grabar aquí? 00:01:46.561 - 00:01:47.915