Transcript

Text
Da? 00:03:01.000 - 00:03:02.297
Bine. 00:03:05.042 - 00:03:06.635
OK. 00:03:07.042 - 00:03:08.589
Jay. 00:03:45.458 - 00:03:46.425
Hei, Robbo. 00:03:46.542 - 00:03:47.885
Care este povestea? 00:03:51.333 - 00:03:52.755
Avem o truckie trage pentru a verifica remorcile sale. 00:03:54.042 - 00:03:56.545
Am auzit growlin câine sălbatic " de aici sub pod. 00:03:57.208 - 00:03:59.836
Ceva Smelt "putred. 00:04:00.667 - 00:04:02.135
Cum a știut că e un câine sălbatic? 00:04:02.250 - 00:04:03.843
Cred că el știe doar diferența , eu s'pose, stii, 00:04:05.917 - 00:04:08.966
între un câine sălbatic și un... tip sălbatic de câine obișnuit. 00:04:09.083 - 00:04:12.417
Cine să Macca vorbesc cu truckie? 00:04:15.000 - 00:04:17.378
Am eliminat de pe tot praful de pe camion. 00:04:20.625 - 00:04:23.253
Cred că doar, uh, se lasa, amice. 00:04:23.417 - 00:04:26.341
Sunt aceste urmele tale? 00:04:53.417 - 00:04:54.919
Da, cred că sunt. 00:04:55.667 - 00:04:57.510
Deci, celelalte acolo aparțin șoferul camionului. 00:04:59.000 - 00:05:01.378
De ce nu este această scenă a crimei blocat off? 00:05:01.917 - 00:05:04.090
Nu credeam că ne-am face griji despre asta aici, Jay. 00:05:04.583 - 00:05:07.462
Acesta este mijlocul de nicaieri. 00:05:07.917 - 00:05:09.794