SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM |
00:00:01.386 - 00:00:06.202 |
No se cree ni una palabra,
¿verdad? |
00:03:13.386 - 00:03:16.202 |
Es una acusación muy seria,
señorita. |
00:03:16.322 - 00:03:19.153 |
Creo que es mejor que venga a comisaría
y hable con el inspector. |
00:03:19.749 - 00:03:22.782 |
¿Piensa que ese coche la siguió
todo el camino desde Aviñón? |
00:03:22.902 - 00:03:26.638 |
¡Sé que lo hizo! |
00:03:26.758 - 00:03:28.349 |
Inspector, no me estoy
imaginando cosas. |
00:03:28.783 - 00:03:30.822 |
¡Ese coche trato de sacarme
de la carretera! |
00:03:30.942 - 00:03:33.638 |
¿Por qué? |
00:03:33.758 - 00:03:34.873 |
¡No lo sé! |
00:03:34.993 - 00:03:36.627 |
Anoche, en París, ese mismo tipo
trató de atropellarme. |
00:03:36.747 - 00:03:39.465 |
¿Cómo? |
00:03:39.916 - 00:03:40.869 |
Era una calle oscura,
y yo estaba a punto de cruzar, |
00:03:40.989 - 00:03:43.794 |
...entonces, de repente, un coche con las
luces se vino hacia mí, así que paré. |
00:03:43.914 - 00:03:48.472 |
Pero intencionadamente volvió
a dirigirse hacia mí. |
00:03:48.592 - 00:03:51.629 |
¿Y cómo pudo ver el color,
Srta. Kerrell? |
00:03:51.749 - 00:03:55.290 |
¡Aminoró la marcha al final
de la calle! |
00:03:56.454 - 00:03:58.490 |
¿Vio el número de la matrícula? |
00:03:58.610 - 00:04:00.158 |
No. |
00:04:00.278 - 00:04:01.198 |
Estaba muy nerviosa. |
00:04:01.696 - 00:04:03.407 |
¿Y aún así está segura de que hoy
era el mismo coche? |
00:04:03.754 - 00:04:07.459 |