Transcript

Text
SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 00:00:01.386 - 00:00:06.202
No se cree ni una palabra, ¿verdad? 00:03:13.386 - 00:03:16.202
Es una acusación muy seria, señorita. 00:03:16.322 - 00:03:19.153
Creo que es mejor que venga a comisaría y hable con el inspector. 00:03:19.749 - 00:03:22.782
¿Piensa que ese coche la siguió todo el camino desde Aviñón? 00:03:22.902 - 00:03:26.638
¡Sé que lo hizo! 00:03:26.758 - 00:03:28.349
Inspector, no me estoy imaginando cosas. 00:03:28.783 - 00:03:30.822
¡Ese coche trato de sacarme de la carretera! 00:03:30.942 - 00:03:33.638
¿Por qué? 00:03:33.758 - 00:03:34.873
¡No lo sé! 00:03:34.993 - 00:03:36.627
Anoche, en París, ese mismo tipo trató de atropellarme. 00:03:36.747 - 00:03:39.465
¿Cómo? 00:03:39.916 - 00:03:40.869
Era una calle oscura, y yo estaba a punto de cruzar, 00:03:40.989 - 00:03:43.794
...entonces, de repente, un coche con las luces se vino hacia mí, así que paré. 00:03:43.914 - 00:03:48.472
Pero intencionadamente volvió a dirigirse hacia mí. 00:03:48.592 - 00:03:51.629
¿Y cómo pudo ver el color, Srta. Kerrell? 00:03:51.749 - 00:03:55.290
¡Aminoró la marcha al final de la calle! 00:03:56.454 - 00:03:58.490
¿Vio el número de la matrícula? 00:03:58.610 - 00:04:00.158
No. 00:04:00.278 - 00:04:01.198
Estaba muy nerviosa. 00:04:01.696 - 00:04:03.407
¿Y aún así está segura de que hoy era el mismo coche? 00:04:03.754 - 00:04:07.459