Transcript

Text
''Daca poti crede ca un Trendex mare inseamna o crestere a vanzarilor...'' 00:02:22.183 - 00:02:26.146
- Dle Thornhill ? - Noapte buna. 00:02:26.229 - 00:02:27.897
- Salutari sotiei. - Nu ne vorbim. 00:02:27.981 - 00:02:30.400
''Recomandarea mea e aceeasi. 00:02:30.525 - 00:02:32.360
''Raspandeste vestile bune in cele mai mici colturi. 00:02:32.444 - 00:02:35.655
''Lasa opozitia sa creada ca ei au audienta mare, iar noi ne plangem la banca. 00:02:35.739 - 00:02:39.826
''Saptamana viitoare ne intalnim la Colony sa luam masa. 00:02:39.951 - 00:02:42.871
''Astept vesti, Sam. Toate cele bune, etc.'' 00:02:42.954 - 00:02:45.623
Vino cu mine la Plaza. 00:02:45.707 - 00:02:47.375
- Nu mi-am luat haina. - Foloseste-ti sangele cald. Vino ! 00:02:47.500 - 00:02:50.712
- Urmatorul ? - Gretchen Sabinson. 00:02:50.754 - 00:02:52.422
Da. 00:02:52.505 - 00:02:53.298
Trimite-i bomboane de la Blum's. 10 dolari. Stii de care. 00:02:53.381 - 00:02:56.426
Sa fie toate invelite in hartie aurita. O sa creada ca mananca bani. 00:02:56.509 - 00:03:00.180
Spune-i : ''Draga mea, numar zilele, orele...'' 00:03:00.305 - 00:03:03.141
- Asta ati scris si data trecuta. - Da ? 00:03:03.224 - 00:03:05.352
Scrie : ''Ceva pentru gura ta dulce si celelalte parti la fel de dulci.'' 00:03:05.435 - 00:03:09.731
Stiu. 00:03:09.939 - 00:03:10.815
Luam un taxi ? 00:03:10.940 - 00:03:12.192
- Doua strazi ? - E tarziu si am obosit. 00:03:12.275 - 00:03:14.527
Asta e problema ta, Maggie. Nu mananci cum trebuie. 00:03:14.611 - 00:03:17.405