Note IMDB
23140 votes

Bright Star Movie

First love burns brightest.

Londres, 1818. Un jeune poète anglais de 23 ans, John Keats, et sa voisine Fanny Brawne entament une liaison amoureuse secrète. Pourtant, les premiers contacts entre les deux jeunes gens sont assez froids.John trouve que Fanny est une jeune fille élégante mais trop effrontée, et elle-même n'est pas du tout impressionnée par la littérature.C'est la maladie du jeune frère de John qui va les rapprocher. Keats est touché par les efforts que déploie Fanny pour les aider, et il accepte de lui enseigner la poésie. La maladie de Keats va pourtant tout remettre en cause... themoviedb

  • Backdrops

  • Liens intéressants

Sous-titres

Contributeur

Comments from Opensubtitles.org

  • unikornis @
    A felirat elég kezdetlegesre sikeredett, de kérlek nézzétek el nekem ez az első felirat-fordítói munkám! Ha jó minőségű DVDRip filmet kerestek többek között itt is megtalálhatjátok: unikornis87.blogspot.com/2010/04/fenyes-csillag-2009.html
    @
    A felsőfokú irodalmi angolt is úgy kellene fordítani meglátásom szerint, hogy visszaolvasva a fordításodat, a kontextusnak, és azon belül magának a mondatoknak is legyen értelme. Másrészről pedig ilyen rohadék szószerkezeteket, amik ebben a filmben vannak, életemben nem hallottam még, úgyhogy nagy respect a fordítónak, mert nem semmi munkát végzett!
    unikornis @
    Nagyon köszönöm a kritikát! Teljesen belepirultam! Ámbár visszaolvasva a feliratot, még így is sok hibára lettem figyelmes! Ha valaki kicsit javítana rajta és úgy tenné fel én már annak is nagyon örülnék! Üdvözlettel eme felirat fordítója!
    drjw @
    A fordítás olyan, amilyen, viszont tárgyi tévedések vannak benne. John Keats (1795-1821) volt a legidősebb a testvérek között, így neki nem lehetett bátyja*, maximum öccse – és valóban, két öccse és egy húga volt. Ráadásul a filmben emlegetett/megjelenő öccse (Tom 1799-1818) volt a fiatalabbik a két öcs közül (George 1797-1841). John Keats húga, Frances Mary (1803-1889) sem volt jóval(!) fiatalabb Johnnál. De ehhez ismerni kellene Keats életrajzát (más esetekben a híres emberekét), mielőtt valaki nekiesik egy felirat fordításának. A korral sem árt tisztában lenni; igaz, hogy az angol nyelvben nincs külön magázódás, tegeződés, de átültetve magyarra a szöveget, nem tegeződik egymással boldog-boldogtalan még napjainkban sem, nemhogy a 19. század elején.
    *A brother nem báty vagy öcs, hanem fiú testvér, rövidebben fivér jelentésű.

Show comments on opensubtitles.org

Votre avis sur la qualité des sous-titres (0 votes)

Information fichier