Transcript

Text
On se dirige vers Absolution. 00:03:24.162 - 00:03:26.415
Tu sais si on est très à l'ouest ? 00:03:26.915 - 00:03:28.838
Il est peut-être muet. 00:03:37.634 - 00:03:39.386
Pourquoi ne réponds-tu pas à ma question ? 00:03:39.928 - 00:03:42.898
Regarde, papa. Il a du fer sur son poignet. 00:03:43.640 - 00:03:46.735
On lui a tiré dessus. 00:03:46.810 - 00:03:48.858
Il s'est peut-être évadé de prison. On pourrait obtenir une récompense. 00:03:48.937 - 00:03:52.908
Peut-être bien. 00:03:52.983 - 00:03:54.576
Ce n'est pas ton jour de chance, étranger. 00:04:02.534 - 00:04:05.162
Retourne-toi et avance. 00:04:06.538 - 00:04:07.835
J'ai dit retourne-toi et avance ! 00:04:10.041 - 00:04:12.260
Dégage. 00:07:03.715 - 00:07:05.058
Hé ! Reste là. Reste ! 00:07:34.913 - 00:07:37.291
Il y a quelqu'un ? 00:07:46.591 - 00:07:47.843
Les mains en l'air. 00:09:42.207 - 00:09:44.505
Doucement. 00:09:45.001 - 00:09:46.844
Bon. Retourne-toi lentement. 00:09:53.176 - 00:09:57.272
On m'a tiré dessus. 00:09:57.722 - 00:09:59.224
Il n'y a que les criminels et les victimes qui se font tirer dessus. 00:10:06.064 - 00:10:09.694
Tu es quoi, toi ? 00:10:11.611 - 00:10:13.033
Je ne sais pas. 00:10:14.531 - 00:10:15.783