Transcript

Text
D'après des événements et des personnages réels 00:00:18.160 - 00:00:24.872
Bahman ! 00:00:49.480 - 00:00:50.310
Ce "Vaa"... je sais pas ce que ça veut dire en kurde 00:00:50.560 - 00:00:53.518
mais tu le fais trop traîner, ça casse le rythme. 00:00:53.760 - 00:00:56.069
Reste en cadence. On reprend. 00:00:56.320 - 00:00:58.880
- Deux mesures avant ? - Oui. 00:00:59.120 - 00:01:01.111
Babak ? 00:01:13.600 - 00:01:14.669
Quoi ? 00:01:16.360 - 00:01:17.509
- J'ai autre chose à te demander. - Je t'en prie. 00:01:18.560 - 00:01:21.313
Tu peux lui demander si on peut prendre 00:01:21.560 - 00:01:24.120
2 heures de plus pour notre enregistrement ? 00:01:24.360 - 00:01:27.352
Et vous aurez tout bouclé ? 00:01:27.600 - 00:01:29.397
Qu'est-ce que je peux lui dire... 00:01:29.640 - 00:01:31.835
Bahman, on souffle une heure. 00:01:32.600 - 00:01:35.239
Attends un peu. Désolé. 00:01:35.480 - 00:01:37.835
Ils l'ont rendu fou, le pauvre. 00:01:38.840 - 00:01:41.115
Il vient pour se reposer 00:01:41.360 - 00:01:42.679
et chanter pour se détendre. 00:01:42.920 - 00:01:45.354
Son film est interdit, on lui refuse l'autorisation pour le prochain, 00:01:45.600 - 00:01:48.398
le précédent est vendu au marché noir, qu'est-ce que je peux lui dire ? 00:01:48.640 - 00:01:52.553
- J'ai pas raison ? - Si. 00:01:55.000 - 00:01:56.513