Transcript

Text
J'ai pu me connecter au serveur dont j'ai fait une sauvegarde 00:00:09.150 - 00:00:12.880
puis j'ai essayé de comprendre ce qu'il se passait. 00:00:13.380 - 00:00:18.610
J'ai essayé de m'informer sur ce qu'il se passait. 00:00:42.840 - 00:00:47.250
J'ai trouvé de l'aide juridique, j'ai appelé un avocat 00:00:48.100 - 00:00:52.740
pour que tout reste calme et organisé. 00:00:53.450 - 00:00:57.480
VOLEZ CE FILM 00:01:01.500 - 00:01:07.000
Avec les réseaux peer-to-peer, une vague massive de changements s'est abattue sur le monde. 00:01:09.500 - 00:01:20.000
Aujourd'hui, des dizaines de millions de personnes utilisent Internet pour partager des fichiers. 00:01:25.250 - 00:01:38.250
Les industriels du spectacle disent qu'ils sont en train de couler et nous traitent de pirates. 00:01:40.500 - 00:01:50.000
On a lancé The Pirate Bay en 2003 00:02:01.400 - 00:02:03.660
en partant d'un serveur partagé à Mexico 00:02:04.120 - 00:02:06.780
où mon collègue Gottfrid travaillait. 00:02:07.040 - 00:02:09.370
Le site a grandi à tel point que la connexion de l'entreprise 00:02:11.820 - 00:02:15.230
ne suivait plus, et on a dû le transférer en Suède. 00:02:15.520 - 00:02:21.200
Et on a continué à grandir. 00:02:21.970 - 00:02:23.870
The Pirate Bay est le plus grand serveur Bittorrent au monde. 00:02:24.000 - 00:02:29.800
On nous avait demandé un serveur stable pour la Suède. 00:02:30.200 - 00:02:33.590
Ce n'était pas le cas au début 00:02:34.110 - 00:02:37.450
mais il fallait un endroit pour héberger le site 00:02:37.560 - 00:02:40.390
et c'est là que je suis intervenu. 00:02:40.590 - 00:02:43.110
A l'époque, je ne savais même pas comment marchait Bittorrent. 00:02:43.600 - 00:02:47.690