J'ai pu me connecter au serveur
dont j'ai fait une sauvegarde |
00:00:09.150 - 00:00:12.880 |
puis j'ai essayé de comprendre
ce qu'il se passait. |
00:00:13.380 - 00:00:18.610 |
J'ai essayé de m'informer
sur ce qu'il se passait. |
00:00:42.840 - 00:00:47.250 |
J'ai trouvé de l'aide juridique,
j'ai appelé un avocat |
00:00:48.100 - 00:00:52.740 |
pour que tout reste calme et organisé. |
00:00:53.450 - 00:00:57.480 |
VOLEZ CE FILM |
00:01:01.500 - 00:01:07.000 |
Avec les réseaux peer-to-peer, une vague massive
de changements s'est abattue sur le monde. |
00:01:09.500 - 00:01:20.000 |
Aujourd'hui, des dizaines de millions de personnes
utilisent Internet pour partager des fichiers. |
00:01:25.250 - 00:01:38.250 |
Les industriels du spectacle disent qu'ils sont
en train de couler et nous traitent de pirates. |
00:01:40.500 - 00:01:50.000 |
On a lancé The Pirate Bay en 2003 |
00:02:01.400 - 00:02:03.660 |
en partant d'un serveur partagé à Mexico |
00:02:04.120 - 00:02:06.780 |
où mon collègue Gottfrid travaillait. |
00:02:07.040 - 00:02:09.370 |
Le site a grandi à tel point
que la connexion de l'entreprise |
00:02:11.820 - 00:02:15.230 |
ne suivait plus, et on a dû
le transférer en Suède. |
00:02:15.520 - 00:02:21.200 |
Et on a continué à grandir. |
00:02:21.970 - 00:02:23.870 |
The Pirate Bay est le plus grand
serveur Bittorrent au monde. |
00:02:24.000 - 00:02:29.800 |
On nous avait demandé
un serveur stable pour la Suède. |
00:02:30.200 - 00:02:33.590 |
Ce n'était pas le cas au début |
00:02:34.110 - 00:02:37.450 |
mais il fallait un endroit
pour héberger le site |
00:02:37.560 - 00:02:40.390 |
et c'est là que je suis intervenu. |
00:02:40.590 - 00:02:43.110 |
A l'époque, je ne savais même pas
comment marchait Bittorrent. |
00:02:43.600 - 00:02:47.690 |