TRADUCERE SI ADAPTARE:
SIGISMUNT www.torentz.3xforum.ro |
00:02:05.600 - 00:02:11.100 |
Substituentul german al sângelui a dat greş |
00:02:40.700 - 00:02:44.700 |
Mor de foame
Am nevoie de sânge |
00:03:57.900 - 00:04:01.400 |
Practic nu a mai rămas populaţie |
00:05:18.600 - 00:05:21.200 |
care să susţină industria... |
00:05:21.235 - 00:05:23.800 |
Hematolog Şef
Edward Dalton... Admis |
00:07:01.000 - 00:07:04.300 |
Tot materialul de la această
întâlnire este secret. |
00:08:11.500 - 00:08:14.900 |
Comisar... |
00:08:14.935 - 00:08:15.800 |
Death-Row Inmate 4075B |
00:08:16.800 - 00:08:19.465 |
a fost un vampir selectat
pentru a studia timp de o lună |
00:08:19.500 - 00:08:22.800 |
efectele privării de sânge. |
00:08:22.835 - 00:08:24.900 |
Ce? |
00:08:24.935 - 00:08:25.765 |
Lipsa completă de sânge uman |
00:08:25.800 - 00:08:27.150 |
în această perioadă de timp |
00:08:27.185 - 00:08:28.565 |
a avut ca rezultat
deteriorarea gravă a lobului frontal. |
00:08:28.600 - 00:08:33.100 |
Primele semne de deformaţii fizice |
00:08:33.135 - 00:08:35.000 |
au început de multă vreme. |
00:08:35.035 - 00:08:36.765 |
Funcţiuni mentale precum... logica, |
00:08:36.800 - 00:08:39.000 |
emoţiile, mare parte din vorbire... |
00:08:39.035 - 00:08:41.200 |
au dispărut mult mai repede |
00:08:41.235 - 00:08:42.765 |
decât aţi speculat dvs şi echipa dvs |
00:08:42.800 - 00:08:45.100 |