Transcript

Text
TRADUCERE SI ADAPTARE: SIGISMUNT www.torentz.3xforum.ro 00:02:05.600 - 00:02:11.100
Substituentul german al sângelui a dat greş 00:02:40.700 - 00:02:44.700
Mor de foame Am nevoie de sânge 00:03:57.900 - 00:04:01.400
Practic nu a mai rămas populaţie 00:05:18.600 - 00:05:21.200
care să susţină industria... 00:05:21.235 - 00:05:23.800
Hematolog Şef Edward Dalton... Admis 00:07:01.000 - 00:07:04.300
Tot materialul de la această întâlnire este secret. 00:08:11.500 - 00:08:14.900
Comisar... 00:08:14.935 - 00:08:15.800
Death-Row Inmate 4075B 00:08:16.800 - 00:08:19.465
a fost un vampir selectat pentru a studia timp de o lună 00:08:19.500 - 00:08:22.800
efectele privării de sânge. 00:08:22.835 - 00:08:24.900
Ce? 00:08:24.935 - 00:08:25.765
Lipsa completă de sânge uman 00:08:25.800 - 00:08:27.150
în această perioadă de timp 00:08:27.185 - 00:08:28.565
a avut ca rezultat deteriorarea gravă a lobului frontal. 00:08:28.600 - 00:08:33.100
Primele semne de deformaţii fizice 00:08:33.135 - 00:08:35.000
au început de multă vreme. 00:08:35.035 - 00:08:36.765
Funcţiuni mentale precum... logica, 00:08:36.800 - 00:08:39.000
emoţiile, mare parte din vorbire... 00:08:39.035 - 00:08:41.200
au dispărut mult mai repede 00:08:41.235 - 00:08:42.765
decât aţi speculat dvs şi echipa dvs 00:08:42.800 - 00:08:45.100