Našao sam način kako da
postaneš vrijedan moga vremena. |
00:00:02.008 - 00:00:04.401 |
Davat ćeš mi 25% svega što zaplijeniš
na ulici. -Izgleda da nemam izbora. |
00:00:04.526 - 00:00:08.950 |
Uhvatili smo ga. -Ne
želim to na savjesti. |
00:00:09.075 - 00:00:12.247 |
Ne možete to učiniti. -Mali
je u pravu. Ne večeras. |
00:00:13.688 - 00:00:16.330 |
Ne uništavam živote. Ono što se
dogodilo, nikada se nije dogodilo. |
00:00:16.455 - 00:00:19.961 |
Čestitam, Atwater. Upravo
si dospio u Obavještajnu. |
00:00:20.086 - 00:00:22.309 |
Smijem li pitati zašto? -Nisam
odabrao tebe? -Ne podnosim romansu |
00:00:22.434 - 00:00:25.830 |
na radnome mjestu. -Imaš sina s
Annie. -Dogovor je bio da će se kloniti |
00:00:25.955 - 00:00:31.065 |
Chicaga ako se pobrinem
za tebe. -Riješit ću to. |
00:00:31.190 - 00:00:33.197 |
Mene je sredio kako bi se ti mogla
igrati policajke. Duguješ mi. -Svakako. |
00:00:33.322 - 00:00:36.980 |
Dobar odgovor. |
00:00:37.105 - 00:00:39.216 |
Imala si brdo prilika da mi se
obratiš. Svaki put si me ignorirala. |
00:00:46.343 - 00:00:49.022 |
Prestani! Erin! -U redu
je! -Jesi li dobro? -Jesam. |
00:00:49.147 - 00:00:53.560 |
Poželjet ćeš da se
nisi vratio u Chicago. |
00:00:53.849 - 00:00:56.110 |
Ti ćeš poželjeti da sam zaboravio
što se dogodilo sa Sandovalom. |
00:00:56.235 - 00:00:59.948 |
Ali nisam. Želiš me privesti? Idemo. |
00:01:00.073 - 00:01:03.422 |
Vrlo rado ću svima ispričati što
se dogodilo ni pet ulica odavde. |
00:01:04.211 - 00:01:07.834 |
Imam zamisao. Zašto se umjesto
prošlosti ne usredotočimo na budućnost? |
00:01:07.959 - 00:01:13.211 |
Naravno. Što želiš? Koliko? -Više
negoli si možeš priuštiti svojom plaćom. |
00:01:14.967 - 00:01:20.282 |
Za ovo će mi trebati stara Lindsay. |
00:01:20.868 - 00:01:23.201 |
Nisi normalan. -Doista? |
00:01:29.401 - 00:01:31.505 |