Transcript

Text
O S T A N I 00:00:47.480 - 00:00:51.410
Sjećaš li se našeg prvog susreta? -Kakve to veze ima? -Sjećaš li se? 00:02:23.260 - 00:02:29.530
Bezvremenski valovi, svijetli, blistavi poput slomljenoga stakla 00:02:32.780 - 00:02:38.680
dovaljali su se daleko iz Amerika. -Ne, ne, ne. 00:02:39.340 - 00:02:44.670
Poslije toga, u pivnici. -Ne znam. Otišli smo na pivo, 00:02:45.370 - 00:02:50.940
a ti si uporno tupio kako je Heany precijenjen 00:02:51.320 - 00:02:55.070
dok te Angie nije zašpotala. -Da, ali nije me ona poklopila. 00:02:55.310 - 00:03:01.060
Nego tko? -Ti. Kad si mi stavila ruku na koljeno. 00:03:02.820 - 00:03:08.240
Tako je. Jesam. 00:03:08.980 - 00:03:11.200
Radila sam na pripremi u Kraljici pita. -Plaća nije kao u Galwayu. 00:03:26.890 - 00:03:31.940
Ne u Galwayu, doma. -Kraljica pita postoji i u Torontu? 00:03:32.330 - 00:03:37.100
Zapravo sam iz Montreala, ista stvar. -Kako je Profesor? 00:03:37.580 - 00:03:43.790
Dobro je. -Nisi li malo preduboko zaglibila? 00:03:44.910 - 00:03:49.170
Molim? -Sigurno imaš kakvih kompanjona za igru svoje dobi. 00:03:50.900 - 00:03:56.880
Kako je prošlo? -Želi zaposliti nekoga iz mjesta. 00:05:28.880 - 00:05:32.800
Pa ti jesi iz mjesta. Zar ne? 00:05:33.850 - 00:05:37.390
Ma svejedno. -Zaboravila si smisao za humor u mjestu? 00:05:37.930 - 00:05:42.320
Što je ovo? -Vitamin C, Dermote. 00:05:43.970 - 00:05:48.710
Kod nas se drukčije naglašava, Abbey. 00:05:50.090 - 00:05:54.910
I dobro je da nisi dobila posao. Od te žene se naježim. 00:06:00.960 - 00:06:06.010
Piće? 00:06:06.480 - 00:06:08.680