Transcript

Text
Az ember az évszázadok során sok szörnyű helyen küzdött, 00:00:06.720 - 00:00:11.640
de ilyen rettenetes helyen még soha. 00:00:11.640 - 00:00:15.560
Ez az ember a II. világháború alatt a sarkvidéki konvojjal 00:00:21.160 - 00:00:25.280
dolgozott, és nem csak a német tengeralattjárók és repülőgépek ellen, 00:00:25.280 - 00:00:29.640
hanem a legbrutálisabb természet ellen is. 00:00:29.640 - 00:00:33.120
100 mérföldes (161 km) szél, hegy méretű hullámok, jéghegyek, 00:00:33.120 - 00:00:37.280
a hőmérséklet mínusz 60 alá is csökkent. 00:00:37.280 - 00:00:40.760
Jég volt mindenütt körülöttünk. 00:00:40.760 - 00:00:42.960
Jég a válaszfalakon, az alsó részen, a fedélzeten, borzalmas volt. 00:00:42.960 - 00:00:48.280
A hullámok óriásiak voltak. Úgy értem, olyan magasak, 00:00:48.280 - 00:00:50.920
mint a hajók hídjai. 00:00:50.920 - 00:00:53.400
Durva volt, nagyon durva. 00:00:54.800 - 00:00:56.560
Amint a hajó ment le a hullámvölgybe, a víz átcsapott a fejed fellett. 00:00:56.560 - 00:00:59.160
És a víz súlya átszakította a fedélzetet, 00:00:59.160 - 00:01:02.840
és a víz befolyt a szálláshelyre. 00:01:02.840 - 00:01:05.480
És a matrózok holmija a víz tetején lebegett. 00:01:05.480 - 00:01:09.240
Rettenetes hely volt itt élni, 00:01:10.560 - 00:01:13.520
és rettenetes hely volt itt meghalni is. 00:01:13.520 - 00:01:15.400
Amikorra egyszerre megérkezett az időjárás, a tengeralattjárók, 00:01:17.560 - 00:01:21.240
és a repülőgépek, 00:01:21.240 - 00:01:23.120
annál rosszabb körülmény nem tudott összejönni. 00:01:23.120 - 00:01:25.840