Transcript

Text
Ki a franc hagyta itt a fémdobozt? Majdnem az egész ügy vesztét okozta. 00:00:01.260 - 00:00:04.970
- Visszaminősítelek járőrré. - Hívatott minket, őrmester? 00:00:05.000 - 00:00:07.980
Burgess, további utasításig a Hírszerzés tagja vagy. 00:00:08.010 - 00:00:10.770
- Hogy érzed magad? - Ahogy mindenki más, azt hiszem. 00:00:11.150 - 00:00:13.810
Ne hagyd, hogy ez felemésszen, és szerintem tudod, miről beszélek. 00:00:14.970 - 00:00:18.770
Ilyen időkben a családoddal kell lenned. Sajnálom, hogy elvesztetted a barátod. 00:00:19.240 - 00:00:23.680
Nem elveszítettem. Hanem megölettem. 00:00:23.710 - 00:00:26.720
Kikapcsoltad az ébresztőt? 00:01:06.880 - 00:01:08.890
Hagytalak aludni. 00:01:10.080 - 00:01:11.260
Babráltál a telefonommal. 00:01:12.950 - 00:01:14.500
Mindenhol összeesküvést sejtesz. Babráltam? 00:01:15.550 - 00:01:18.760
Tegnap este berúgtál, és hagytalak aludni. 00:01:19.230 - 00:01:21.700
Nagyon jó volt, hogy beszéltél arról, mi jár a fejedben. 00:01:24.560 - 00:01:28.750
De... ami Nadiával történt, az rettenetes, 00:01:28.780 - 00:01:33.160
és ha beszélni szeretnél róla, én itt vagyok neked. 00:01:33.200 - 00:01:36.060
Bármit is mondtam tegnap este, tudd be a whiskey hatásának. 00:01:38.340 - 00:01:40.830
Ez a kávé borzasztó. Lángszóróval melegítetted fel? 00:01:40.860 - 00:01:44.080
- Korábban nem panaszkodtál. - Változott az ízlésem középsuli óta. 00:01:45.380 - 00:01:49.520
- Késő van. Mennem kell, de köszönöm. - Nem eszel semmit? 00:01:49.560 - 00:01:53.350
- Le vagy fogyva. - Majd legközelebb. 00:01:53.380 - 00:01:55.930
Őrmester, segítene egy kicsit? 00:02:11.250 - 00:02:12.810