Ki a franc hagyta itt a fémdobozt?
Majdnem az egész ügy vesztét okozta. |
00:00:01.260 - 00:00:04.970 |
- Visszaminősítelek járőrré.
- Hívatott minket, őrmester? |
00:00:05.000 - 00:00:07.980 |
Burgess, további utasításig
a Hírszerzés tagja vagy. |
00:00:08.010 - 00:00:10.770 |
- Hogy érzed magad?
- Ahogy mindenki más, azt hiszem. |
00:00:11.150 - 00:00:13.810 |
Ne hagyd, hogy ez felemésszen,
és szerintem tudod, miről beszélek. |
00:00:14.970 - 00:00:18.770 |
Ilyen időkben a családoddal kell lenned.
Sajnálom, hogy elvesztetted a barátod. |
00:00:19.240 - 00:00:23.680 |
Nem elveszítettem.
Hanem megölettem. |
00:00:23.710 - 00:00:26.720 |
Kikapcsoltad az ébresztőt? |
00:01:06.880 - 00:01:08.890 |
Hagytalak aludni. |
00:01:10.080 - 00:01:11.260 |
Babráltál a telefonommal. |
00:01:12.950 - 00:01:14.500 |
Mindenhol összeesküvést
sejtesz. Babráltam? |
00:01:15.550 - 00:01:18.760 |
Tegnap este berúgtál,
és hagytalak aludni. |
00:01:19.230 - 00:01:21.700 |
Nagyon jó volt, hogy beszéltél
arról, mi jár a fejedben. |
00:01:24.560 - 00:01:28.750 |
De... ami Nadiával történt,
az rettenetes, |
00:01:28.780 - 00:01:33.160 |
és ha beszélni szeretnél róla,
én itt vagyok neked. |
00:01:33.200 - 00:01:36.060 |
Bármit is mondtam tegnap este,
tudd be a whiskey hatásának. |
00:01:38.340 - 00:01:40.830 |
Ez a kávé borzasztó.
Lángszóróval melegítetted fel? |
00:01:40.860 - 00:01:44.080 |
- Korábban nem panaszkodtál.
- Változott az ízlésem középsuli óta. |
00:01:45.380 - 00:01:49.520 |
- Késő van. Mennem kell, de köszönöm.
- Nem eszel semmit? |
00:01:49.560 - 00:01:53.350 |
- Le vagy fogyva.
- Majd legközelebb. |
00:01:53.380 - 00:01:55.930 |
Őrmester, segítene egy kicsit? |
00:02:11.250 - 00:02:12.810 |