Jó reggelt. |
00:02:06.750 - 00:02:08.666 |
Jó reggelt. Dolgozzanak tovább. |
00:02:09.458 - 00:02:11.500 |
1937. november 27. |
00:02:18.750 - 00:02:20.916 |
Azt mondják, a japánok porig rombolták Sanghajt. |
00:02:21.708 - 00:02:25.125 |
Én ezt nem akarom elhinni. |
00:02:25.583 - 00:02:28.125 |
Tipikus kínai propaganda.
Itt Nankingban minden nyugodt. |
00:02:28.458 - 00:02:32.458 |
Kivéve azokat, akik félelmükben elmenekültek. |
00:02:32.833 - 00:02:35.833 |
Remélem, a távozásunk nem fog úgy tünni, mintha meghátráltam volna. |
00:02:36.791 - 00:02:41.458 |
De ki kellene mennem, |
00:02:41.791 - 00:02:43.583 |
elmondani az embereknek,
hogy előléptettek, |
00:02:43.750 - 00:02:47.250 |
és visszahívtak Berlinbe?
Persze, hogy nem. |
00:02:47.416 - 00:02:50.083 |
Kapcsolja nekem John Rabe-t. |
00:02:50.416 - 00:02:52.833 |
De még annyi év után is vérzik a szívem |
00:02:54.375 - 00:02:57.500 |
amiért mindent hátra kellett hagynom. |
00:02:57.791 - 00:03:00.791 |
Halló, Rabe ház. |
00:03:02.166 - 00:03:03.833 |
Nem, nem, nem. Ez nem fog menni. |
00:03:04.166 - 00:03:06.291 |
Meg kell döntenetek a zongorát. |
00:03:07.000 - 00:03:09.083 |
Mit csináltok? Döntsétek. |
00:03:09.250 - 00:03:11.250 |
Mondom, hogy nem lesz jó.
-Nos, valahogy idekerült. |
00:03:11.416 - 00:03:14.583 |
Igen, 20 évvel ezelőtt.
-És szerinted azóta nőtt a zongora? |
00:03:14.708 - 00:03:18.000 |
Tegyétek le, tegyétek le. |
00:03:18.333 - 00:03:20.041 |