Madam, kérem őrizze meg a nyugalmát. |
00:01:49.175 - 00:01:51.260 |
Higgye el, komoly ember vagyok. |
00:01:51.261 - 00:01:53.448 |
De e párna alatt van
szabadulásom kulcsa. |
00:01:53.449 - 00:01:56.411 |
Persze tökéletesen
félreértette a szándékom. |
00:01:57.061 - 00:02:00.560 |
- Hogyne uram. - Látja, ezért zavar
annyira ez a modern vallási buzgalom. |
00:02:00.561 - 00:02:04.760 |
- Ez a félreértések meleg ágya.
- Úgy van. A hit legyőzi az értelmet. |
00:02:04.761 - 00:02:07.026 |
És még a szobalányokról
mondják, hogy liberálisak. |
00:02:07.061 - 00:02:10.060 |
A nejem szobalány, uram. |
00:02:10.061 - 00:02:12.591 |
Na de jó, hogy így alakult,
hisz legalább rátaláltunk önre. |
00:02:14.361 - 00:02:18.560 |
A felügyelő úr reggel személyesen
kereste a Baker streeten. |
00:02:18.561 - 00:02:24.561 |
Az előbbi tréfa volt. |
00:02:26.061 - 00:02:28.306 |
Mindent ellenőriztünk, uram.
Behatolásnak nincs nyoma |
00:02:32.861 - 00:02:37.360 |
és a komornyik nem hallott semmit. |
00:02:37.361 - 00:02:39.260 |
Tehát... holttest a
kádban, a szeme nyitva volt, |
00:02:39.261 - 00:02:41.860 |
és nem tűnt el semmi csak a... |
00:02:41.861 - 00:02:44.960 |
gyűrűje, uram. |
00:02:44.961 - 00:02:46.961 |
Miért engedték le a vizet? |
00:03:03.161 - 00:03:04.861 |
Kegyeleti okból. |
00:03:04.896 - 00:03:06.326 |
Okból kifolyó oktalanság. |
00:03:06.361 - 00:03:08.760 |
Kegyeletből a gyilkos után
nyomozunk, nem a holtat pátyoljuk. |
00:03:08.761 - 00:03:14.761 |
Ez itt mi? |
00:03:27.661 - 00:03:29.061 |