Transcript

Text
Nem volt könnyű megmozgatni ennyi szálat, 00:00:59.492 - 00:01:01.944
hogy ejtsék a vádakat. 00:01:02.142 - 00:01:04.433
Szerencsédre a testvéred tudta, hogy hol lehet nagy pénzt kaszálni. 00:01:04.742 - 00:01:08.825
Különben ott rohadhattál volna az életed végéig. 00:01:08.908 - 00:01:11.742
Pang, 00:01:41.783 - 00:01:43.200
hol van Tan? 00:01:43.325 - 00:01:44.867
Mi történt? 00:01:53.783 - 00:01:55.950
Megverték, komoly fejsérülést szenvedett. 00:02:03.283 - 00:02:08.617
Még nem kapták el a támadókat. 00:02:10.992 - 00:02:13.575
A rendőrség azt mondta, hogy csak egy újabb támadásos ügy. 00:02:15.242 - 00:02:20.658
De én ezt nem hiszem el, 00:02:20.908 - 00:02:23.158
mert Tan már egy jó ideje 00:02:24.200 - 00:02:29.492
véraláfutásokkal, és horzsolásokkal jött haza. 00:02:30.367 - 00:02:35.908
Amikor kérdeztem tőle, hogy hol szerezte őket, 00:02:37.742 - 00:02:40.283
akkor azt mondta, hogy csak kosarazott. 00:02:41.117 - 00:02:44.950
Nem vagyok hülye. 00:02:45.325 - 00:02:47.367
Rájöttem, hogy valami illegális dologba keveredett. 00:02:48.158 - 00:02:51.867
Azt mondta, hogy pénzre van szüksége. 00:03:05.117 - 00:03:07.533
Az a pénz miatt engedtek szabadon, amit ő küldött? 00:03:10.075 - 00:03:13.367
A klubon kívül, 00:03:30.117 - 00:03:32.117
hova járt még játszani? 00:03:32.700 - 00:03:35.033