Subtitles by ANDENK |
00:00:30.519 - 00:00:40.519 |
Griekenland. |
00:00:53.520 - 00:00:54.748 |
Van overal komen mensen hier naar toe... |
00:00:56.990 - 00:00:59.515 |
...om de oude ruïnes te bezichtigen. |
00:01:02.228 - 00:01:04.196 |
Om te genieten van de geschiedenis. |
00:01:06.833 - 00:01:08.767 |
Om onderdeel uit te maken van de
geboorteplaats van onze beschaving. |
00:01:11.004 - 00:01:14.804 |
Mensen komen weer in contact met hun ziel. |
00:01:16.643 - 00:01:19.942 |
Ze vinden hun ware ik. |
00:01:21.014 - 00:01:23.039 |
In Griekenland noemen ze dat Kefi. |
00:01:28.154 - 00:01:30.384 |
Dat betekent passie, plezier, geestdrift. |
00:01:30.557 - 00:01:35.324 |
Laat! |
00:01:38.832 - 00:01:39.958 |
Tot ziens Genaki. |
00:01:41.234 - 00:01:42.792 |
Over een week.
Dat raam zit weer vast. |
00:01:44.070 - 00:01:47.039 |
Bravo, waar is de huur?
- Heb ik op de trapesi laten liggen. |
00:01:47.140 - 00:01:50.303 |
Ik hou van de schoonheid van
de oude Griekse architectuur. |
00:01:57.650 - 00:02:02.110 |
Maar wonen in het moderne Griekenland
kan nogal frustrerend zijn.. |
00:02:03.389 - 00:02:06.187 |
Soms gaan dingen snel. |
00:02:07.393 - 00:02:09.418 |
Maar meestal... |
00:02:11.464 - 00:02:12.954 |
...niet echt. |
00:02:15.768 - 00:02:17.292 |
Een jaar geleden kwam ik hier om les te
geven aan de universiteit van Athene. |
00:02:17.937 - 00:02:20.997 |
Door bezuinigingen verloor ik mijn baan.
Dus nu werk ik tijdelijk voor... |
00:02:21.107 - 00:02:25.669 |