Traduzione: Obsidian, Karaba
Revisione: Obsidian |
00:00:07.509 - 00:00:14.084 |
4x07 - The Day Fuckers |
00:00:58.643 - 00:01:01.594 |
Transcript & synchro:
Jesslataree/Kasius/Sixe |
00:01:03.620 - 00:01:07.421 |
Questo e' quello che chiamo
servizio con sorriso. |
00:01:20.133 - 00:01:22.452 |
Piu' che con un sorriso
vorrei servirti. |
00:01:22.727 - 00:01:25.183 |
E' piuttosto carina, E.
Ti ha sorriso continuamente, |
00:01:25.413 - 00:01:27.736 |
dovresti chiederle il numero. |
00:01:27.858 - 00:01:28.902 |
Non voglio uscire con
una cameriera. |
00:01:29.040 - 00:01:30.525 |
Ma lo senti qui?
Qualche anno fuori dal Queens, |
00:01:30.608 - 00:01:32.544 |
e si crede superiore
alla classe media. |
00:01:32.642 - 00:01:34.372 |
Mia madre era una cameriera.
Io le rispetto. |
00:01:34.494 - 00:01:36.562 |
E' che non voglio avere una relazione
con una di loro, hanno orari schifosi. |
00:01:36.673 - 00:01:39.637 |
Chi ha parlato di relazione? |
00:01:39.798 - 00:01:41.887 |
Perche' devi guardare ogni ragazza
come ad una potenziale relazione? |
00:01:42.323 - 00:01:46.272 |
Perche' non voglio passare la
mia vecchiaia da solo come te. |
00:01:46.409 - 00:01:49.111 |
Eric adora innamorarsi. |
00:01:49.233 - 00:01:50.875 |
Eric e' uno che mette su famiglia,
che problema c'e'? |
00:01:51.012 - 00:01:52.858 |
Perche' per un maschio non
e' naturale, ecco il problema. |
00:01:52.980 - 00:01:56.194 |
Io non metto su famiglia. |
00:01:56.492 - 00:01:58.099 |
Davvero? |
00:01:59.431 - 00:02:00.464 |
Nomina una ragazza con cui tu
abbia mai fatto senso senza emozioni. |
00:02:00.659 - 00:02:04.726 |