Transcript

Text
Sembri proprio Kate Middleton. 00:00:03.346 - 00:00:05.246
Lo vedo. 00:00:05.276 - 00:00:06.276
Ma non indossero' questo stupido cappello, 00:00:06.386 - 00:00:08.264
perche' non verro' a quella stupida partita di polo. 00:00:08.294 - 00:00:10.462
Questo e' il mio evento di beneficenza per la comunita' e tu ne fai parte, quindi verrai. 00:00:10.492 - 00:00:14.896
Non faccio parte della comunita'. 00:00:14.926 - 00:00:16.571
Io abito in questa comunita' e basta. 00:00:16.601 - 00:00:18.879
Per cos'e' la beneficenza, Doris? 00:00:18.909 - 00:00:21.059
Non lo so. 00:00:21.274 - 00:00:22.274
Per i cavalli? Gli orfani? L'AIDS? 00:00:22.334 - 00:00:24.722
Dio, spero che non sia per qualcosa di noioso come l'ambiente. 00:00:24.910 - 00:00:27.518
- Dovremmo andarci, tesoro. Sara' divertente. - Greg, non costringermi a lasciarti. 00:00:27.548 - 00:00:30.613
Non ho proprio voglia di farmi un fisico da urlo. 00:00:30.643 - 00:00:33.643
Doris, il punto e' che non mi piacciono gli eventi sfarzosi. 00:00:33.740 - 00:00:36.445
Io non sono cosi'. 00:00:36.475 - 00:00:37.569
Mi piace stare comoda. 00:00:37.599 - 00:00:39.016
Percio', mentre tu sarai fuori a giocare con i cavalli, io saro' a casa 00:00:39.046 - 00:00:41.952
sotto le coperte. 00:00:41.982 - 00:00:43.332
E si'... 00:00:43.458 - 00:00:44.458
probabilmente con i popcorn. 00:00:44.777 - 00:00:46.677
Oliver verra'. 00:00:48.719 - 00:00:49.919