Sam? |
00:01:03.300 - 00:01:04.972 |
Sam? |
00:01:06.860 - 00:01:08.657 |
Sam! |
00:01:10.140 - 00:01:11.698 |
Che succede? Ero fuori. |
00:01:12.380 - 00:01:15.417 |
Qualcosa mi ha svegliato. Pensavo di avere sentito un treno. |
00:01:16.260 - 00:01:19.172 |
Tom non può avere preso la ferrovia che risale
qui in Scozia tanto presto. |
00:01:19.260 - 00:01:22.889 |
Se è un treno. E' quello di Tom Walter.
Jenny potrebbe essere su quello. |
00:01:25.820 - 00:01:29.699 |
C'è una linea ferroviaria.
L'abbiamo vista l'altra notte. |
00:01:29.780 - 00:01:31.850 |
Ero qui fuori proprio ora
dovrei averlo sentito. Non credi ? |
00:01:31.940 - 00:01:34.454 |
Si suppongo di si. |
00:01:36.020 - 00:01:37.931 |
Andiamo. Prendo i cavalli. |
00:01:38.820 - 00:01:40.856 |
Se ci sbrighiamo raggiungere la prima
centrale oggi stesso. |
00:01:40.940 - 00:01:43.977 |
Qual'è la fretta?
Non ci sono scambi li. |
00:01:44.060 - 00:01:47.177 |
Dopo aver fatto colazione. |
00:01:48.740 - 00:01:50.810 |
Beh? Che c'è? |
00:02:24.540 - 00:02:26.292 |
Oh. Un treno qui vicino. Mr MCAlister,
signore. |
00:02:27.180 - 00:02:29.694 |
Fermo nel tunnel da questo lato del
fiume. |
00:02:31.260 - 00:02:33.728 |
- Cosa stanno facendo?
- Tch! |
00:02:34.940 - 00:02:37.295 |
Un guasto, direi.
Due di loro camminano lungo le rotaie. |
00:02:38.980 - 00:02:42.495 |
Da questa parte? |
00:02:42.580 - 00:02:44.298 |
Hei, c'è qualcuno che pesca lì.
Pensi ci possa aiutare? |
00:02:48.460 - 00:02:51.736 |