Transcript

Text
Perche' sei cosi' mattiniero? 00:00:02.490 - 00:00:03.912
Hanno tolto la panchina dove faccio colazione. 00:00:03.942 - 00:00:05.839
Meglio per me. Cosa c'e' la' dentro? 00:00:05.849 - 00:00:07.754
Niente. Ecco la disgrazia. 00:00:07.784 - 00:00:09.584
Sai, Ira "la laringe" dice che abbiamo perso l'occasione di rubare un dipinto di Sargent. 00:00:10.022 - 00:00:13.919
- Ira "la laringe" non parla. - Parla il linguaggio dei segni. 00:00:13.949 - 00:00:16.757
- Dove vuoi arrivare? - Neal, siamo truffatori, 00:00:16.787 - 00:00:19.479
canaglie, ciarlatani, lestofanti. 00:00:19.509 - 00:00:21.931
Dobbiamo tenerci in allenamento. 00:00:22.060 - 00:00:23.912
Lestofanti? 00:00:23.942 - 00:00:24.992
Vedi? Parlo gia' come un dinosauro. 00:00:25.410 - 00:00:27.660
Senti, capisco che devi fare il boy scout 00:00:27.853 - 00:00:30.331
fino all'udienza per la commutazione della pena, ma stai frenando i miei istinti. 00:00:30.361 - 00:00:34.675
Non credo che ti estinguerai in un paio di settimane, Vinosauro. 00:00:34.685 - 00:00:37.834
Ok. 00:00:38.045 - 00:00:39.045
Un altro paio di settimane. 00:00:39.104 - 00:00:40.891
E se ti commuteranno la pena? Ci hai pensato? 00:00:40.921 - 00:00:43.496
- Mi toglieranno la cavigliera? - Si', e camminerai... 00:00:43.526 - 00:00:46.038
di nuovo per le strade di Manhattan da uomo libero. 00:00:46.068 - 00:00:48.992
- Potrei trovarmi un lavoro. - Un lavoro? 00:00:49.022 - 00:00:51.165
Sul serio? 00:00:51.195 - 00:00:52.195