Film-beoordeling
252 stemmen

S04E03 The Kind of Man You Are Episode

Original title: 第 3 集

The Kind of Man You Are

Tommy voert een plan uit om de aandacht van openbare aanklagers af te leiden. Teresi begint een chantageplan na het leren van informatie over Ghost. Tariq zoekt Kanan. themoviedb

  • Posters

  • Backdrops

  • Interessante links

  • Trailers

Ondertitels

Uploader

Vertaler

Comments from Opensubtitles.org

  • 107881 @
    Zou je tijdens het vertalen met SWS met ctrl+k sommige zinnen willen samenvoegen de volgende keer? 1200+ regels is heel veel voor 57 min.
    teamBELLE @
    Wij gebruiken geen vertaalprogramma's.
    teamBELLE @
    p.s. Waarom ga je zelf niet iets vertalen?
    Kunnen wij er ook naar kijken...
    107881 @
    Ik ben geen vertaler. Succes met de rest. Ik zal voortaan deze tip niet meer geven.
    CheckiT @
    Mag ik ook vragen waar u uw vertalingen dan in doet?
    teamBELLE @
    Wij vertalen vanaf het Engelstalig srt. bestand.
    We vervangen het Engels voor het Nederlands.
    ep1972 @
    wat ik ervan gezien heb in de serie is deze goed vertaald, maar de ondertitels lopen niet sync. De tekst begint steevast net iets te laat, of de spreker zegt iets, en de vertaling volgt als de spreker is uitgepraat. Dit gaat al snel vervelen.
    Dus 107881 heeft wel degelijk gelijk.
    Prima vertaling, doch aan het syncen is niet gedacht.
    teamBELLE @
    Als ik de opmerking van 107881 lees heeft hij het over het samenvoegen van regels. Of begrijp ik hem verkeerd?
    ep1972 @
    U leest het prima, doch.. doordat u / uw team verzuimde om niet aan het syncen te denken heeft deze vertaling dus een sliert regels die niet nodig is. ntb subs staan bekend dat ze slecht in sync lopen.
    Ik vrees dat een en ander u volkomen is ontschoten.
    Zou u uw resultaat kunnen kijken via de serie? tinyurl.com/yatj3auq
    Met vriendelijke groet.
    teamBELLE @
    Bedankt voor de link, maar uiteraard hadden wij deze aflevering al. Wij hebben deze aflevering bekeken op de BS player en we begrijpen wat je bedoelt wat betreft het sync lopen. Onze mening hierover is dat het zeker minimaal is, redelijk te doen. Tenslotte zijn wij amateurs en geen beroepsvertalers. Als wij besluiten met Power verder te gaan zullen wij de ntb subs niet meer gebruiken.
    Tip: download de strife versie van ons.
    ep1972 @
    Ik dank u voor uw reactie.
    Ik gebruik vlc voor de film, en daarna selecteer ik de desbetreffende srt.
    Ik snap dat u geen beroepsvertaler ben, maar er voor zorgen dat een srt in elk geval sync loopt is volgens mij toch wel het minste wat een team kan doen?
    Met vriendelijke groet
    teamBELLE @
    teamBELLE stopt met het vertalen van Power.
    Te veel werk en alleen maar gezeik. Onze pc's worden aangevallen en er is ineens kritiek van mensen die net een account hebben aangemaakt. We zijn niet gek!
    ep1972 @
    Uw pc's worden aangevallen???
    Wat bedoeld u daar nu mee.
    Ik geef u alleen input waar u iets mee kan.
    Het enige wat u / uw team dient te doen is een srt aan te bieden aan deze site die sync loopt.
    Dat lukt u niet?
    teamBELLE @
    Nee, helaas niet. Gewoon geen subs van teamBELLE gebruiken. Lijkt mij de beste oplossing in dit geval
    ep1972 @
    u adviseerd om geen subs van uw team af te nemen? Maar u vertaald toch, dus u / uw team zou moeten weten hoe het in sync te brengen???
    teamBELLE @
    We bieden het gratis aan. Never forget that. En verder... Fuck you!
    akiva @
    @ep1972, als je begint met subs maken krijg je heel veel over je heen, je werkt met een programma dat je moet doorgronden en zoveel dingen waar aan gedacht moet worden dat kan niet allemaal in één keer. En sync zetten dat is ook een handeling die niet iedereen meteen kan, er zijn er die het nooit onder de knie krijgen en vergeet vooral niet dat het een hobby is waar voor de vertaler erg veel tijd in gaat zitten!
    SmallBrother @
    Hoi akiva, zie mijn berichtje hieronder. Deze user is geen letter tekst waard.
    SmallBrother @
    Beste teamBELLE, ep1972 is de zoveelste gedaante van dezelfde persoon die alleen maar komt om de boel af te zeiken. Ik moet toegeven, DAAR is deze trol erg goed in.
    Helaas was ik er niet eerder bij, maar deze user is inmiddels de mond gesnoerd. Laat je door deze %#[email protected]^ niet het plezier ontnemen. Er zijn er genoeg die jullie subs op en top waarderen.
    Vriendelijke groet.
    downloadman2 @
    Geachte Team Belle,
    Ik weet niet als jullie dit lezen aangezien laatste login 10 augustus is. Maar laat je aub niet verstoren of zwart maken door die mensen die alleen maar kritiek hebben. Dankzij jullie kunnen hun en alle andere mensen gewoon deze top serie kunnen kijken met jullie Nl sub. Ik ben er echt tevreden mee. Jullie zijn tenslotten geen pro team maar dat kan je ook niet verwachten van beginners. AUB maak heel seizoen 4 van power af jullie zullen daar veel mensen blij mee maken. Ook op de nzb en tracker sites zie ik veelst te veel positieve reacties. Alvast bedankt ! En SUCCES
    teamBELLE @
    Dank voor je bericht. Wij zijn net terug van vakantie, en hadden eigenlijk besloten te stoppen met het vertalen van Power, zeker na alle "gezeur" die deze serie oplevert. Gezien de vele positieve reacties hebben we besloten verder te gaan.
    Dank aan iedereen die onze subs wel waarderen.
    downloadman2 @
    Aah oke , als jullie maar goede vakantie hebben gehad. Jullie zijn toppers dat jullie doorgaan !! Wanneer verwacht je de andere afleveringen te hebben ? Groeten
    downloadman2 @
    Hebben jullie al enig idee ?
    @
    Hoi, ik vertaal zelf ook en weet hoe moeilijk en zwaar het soms is. Ik doe ook wel eens wat uploads van Dvd's (Alleen ondertitels) en dat is een stuk makkelijker.
    Er zijn nogal wat gebruikers die alleen uploaden. Gewoon zoveel mogelijk als het kan (DVD bibliotheek).
    Ik steun jullie van harte.

Show comments on opensubtitles.org

Beoordeel KWALITEIT van ondertitel (0 stemmen)

Bestandsinformatie