Transcript

Text
Na guerra contra o crime em Nova York, 00:00:00.461 - 00:00:02.995
os piores criminosos são perseguidos pelos detetives 00:00:02.996 - 00:00:06.064
do Esquadrão de Casos Especiais. 00:00:06.065 - 00:00:08.234
Essas são as suas histórias. 00:00:08.235 - 00:00:10.436
O mundo médico. Dê um tempo. 00:00:12.071 - 00:00:14.672
O quê? Estamos no ramo médico. 00:00:15.308 - 00:00:17.711
Estamos sempre. 00:00:17.712 - 00:00:19.077
7% de capital no Tribeca Comm, 00:00:19.078 - 00:00:21.847
e 12% de juros em nossos investimentos. 00:00:21.848 - 00:00:24.616
Henry, venha aqui. Venha aqui. 00:00:24.617 - 00:00:26.452
Adoro este garoto! 00:00:26.453 - 00:00:28.053
Cadê Cubby com a linguiça? 00:00:28.054 - 00:00:29.554
- Bem aqui. - Bom homem. 00:00:29.555 - 00:00:30.856
Henry, troco você por uma cerveja. 00:00:30.857 - 00:00:33.225
Sr. Horário Nobre. Como anda o reality show? 00:00:33.226 - 00:00:35.527
O show? O produtor me obrigou 00:00:35.528 - 00:00:37.096
a renomear os meus sanduíches, segundo os pintores italianos. 00:00:37.097 - 00:00:40.299
Como eles chamam o de linguiça com pimentão? 00:00:40.300 - 00:00:42.540
Um "Mickel-Angelo". 00:00:42.541 - 00:00:43.836
"Mickel-Angelo." Vou querer um, Henry. 00:00:43.837 - 00:00:45.804
Faça-me um Mickel Angelo. 00:00:45.805 - 00:00:47.206