Traducerea: CAMY-Subtitrari-Noi Team |
00:00:05.075 - 00:00:10.075 |
Asta-i ceva ce trebuie
să vadă toată lumea. |
00:00:21.194 - 00:00:23.727 |
Serios acum,
vrei să-ţi dai aia jos? |
00:00:23.729 - 00:00:27.866 |
Ce tare. |
00:00:27.868 - 00:00:30.067 |
Uită-te la asta. |
00:00:30.069 - 00:00:32.637 |
Vezi? Îl vezi pe tipul
cu părul caraghios? |
00:00:32.639 - 00:00:35.106 |
E Thomas Jefferson. |
00:00:35.108 - 00:00:39.143 |
Iniţial, trebuia să fie
pe cealaltă parte a Washington-ului, |
00:00:39.145 - 00:00:42.280 |
dar au scrântit-o, şi au trebuit
să-i spargă faţa, cu dinamită. |
00:00:42.282 - 00:00:46.851 |
Tare. |
00:00:46.853 - 00:00:48.085 |
- Au făcut vreodată parkour pe el?
- Nu. Doar în filme. |
00:00:48.087 - 00:00:51.790 |
"La Nord prin nord-vest."
Un Hitchcock clasic. |
00:00:51.792 - 00:00:55.960 |
Haide, tu.
"Hitchcock." |
00:00:55.962 - 00:00:58.896 |
Regizorul?
Alfred Hitchcock! |
00:00:58.898 - 00:01:00.932 |
Un tip mare şi gras...
mai gras ca unchiul tău,Ted. |
00:01:00.934 - 00:01:06.337 |
Auzi şi tu? |
00:01:12.078 - 00:01:14.915 |
Uitaţi! Acolo sus! |
00:01:16.616 - 00:01:18.351 |
Frate, uită-te la asta! |
00:01:24.223 - 00:01:25.956 |
Walter, dă-mi datele de la VRM4 |
00:01:41.408 - 00:01:43.641 |
şi poziţionează
sateliţii spaţiali meteorologici |
00:01:43.643 - 00:01:46.076 |
de pe orbitele lor polare. |
00:01:46.078 - 00:01:47.311 |