Não amanhã,
depois de amanhã, certo. |
00:00:42.813 - 00:00:45.220 |
Você, eu, Gary, Brad,
vamos nos reunir. |
00:00:45.253 - 00:00:48.132 |
-Bem, eu gosto do Gary.
-Dr. Denduard, estou com pressa... |
00:00:48.325 - 00:00:51.098 |
Vamos nos reunir às 7h30. |
00:00:51.099 - 00:00:52.640 |
Não deixe de ir por causa do Gary,
vamos, você sabe! |
00:00:52.641 - 00:00:54.890 |
Tenho que ir. |
00:00:54.905 - 00:00:55.888 |
Estou me esquecendo de
alguma coisa? |
00:00:58.042 - 00:00:59.613 |
Por que o Dr. Chow
pediu um raio-x da cabeça... |
00:00:59.648 - 00:01:01.500 |
...se o paciente
foi mordido na mão? |
00:01:01.501 - 00:01:02.962 |
O paciente estava
em uma briga de bar... |
00:01:02.997 - 00:01:04.681 |
...fui comunicada quando foi
admitido, às 6h00... |
00:01:04.682 - 00:01:06.636 |
...6h00 da manhã. |
00:01:06.637 - 00:01:08.635 |
Essa manhã,
quando começou o meu turno. |
00:01:08.670 - 00:01:10.420 |
Onde está o paciente agora?
Eu gostaria de vê-lo. |
00:01:10.421 - 00:01:12.476 |
Eles o transferiram,
a enfermeira da noite pode... |
00:01:12.511 - 00:01:14.351 |
Avise-me
quando encontrá-lo. |
00:01:14.352 - 00:01:16.179 |
Claro. |
00:01:16.214 - 00:01:17.205 |
Farei isto. |
00:01:19.326 - 00:01:20.536 |
Ei, Cora, pode fazer o favor
de localizar um paciente pra mim? |
00:01:21.944 - 00:01:24.793 |
Sim, Ana, claro. |
00:01:24.794 - 00:01:26.148 |
-Edward Solomon?
-Sim. |
00:01:26.901 - 00:01:28.938 |