Transcript

Text
Não amanhã, depois de amanhã, certo. 00:00:42.813 - 00:00:45.220
Você, eu, Gary, Brad, vamos nos reunir. 00:00:45.253 - 00:00:48.132
-Bem, eu gosto do Gary. -Dr. Denduard, estou com pressa... 00:00:48.325 - 00:00:51.098
Vamos nos reunir às 7h30. 00:00:51.099 - 00:00:52.640
Não deixe de ir por causa do Gary, vamos, você sabe! 00:00:52.641 - 00:00:54.890
Tenho que ir. 00:00:54.905 - 00:00:55.888
Estou me esquecendo de alguma coisa? 00:00:58.042 - 00:00:59.613
Por que o Dr. Chow pediu um raio-x da cabeça... 00:00:59.648 - 00:01:01.500
...se o paciente foi mordido na mão? 00:01:01.501 - 00:01:02.962
O paciente estava em uma briga de bar... 00:01:02.997 - 00:01:04.681
...fui comunicada quando foi admitido, às 6h00... 00:01:04.682 - 00:01:06.636
...6h00 da manhã. 00:01:06.637 - 00:01:08.635
Essa manhã, quando começou o meu turno. 00:01:08.670 - 00:01:10.420
Onde está o paciente agora? Eu gostaria de vê-lo. 00:01:10.421 - 00:01:12.476
Eles o transferiram, a enfermeira da noite pode... 00:01:12.511 - 00:01:14.351
Avise-me quando encontrá-lo. 00:01:14.352 - 00:01:16.179
Claro. 00:01:16.214 - 00:01:17.205
Farei isto. 00:01:19.326 - 00:01:20.536
Ei, Cora, pode fazer o favor de localizar um paciente pra mim? 00:01:21.944 - 00:01:24.793
Sim, Ana, claro. 00:01:24.794 - 00:01:26.148
-Edward Solomon? -Sim. 00:01:26.901 - 00:01:28.938