Transcript

Text
Ainda te deixaram com estas algemas? 00:00:17.815 - 00:00:20.283
Perdoa-me por isso. 00:00:22.719 - 00:00:24.186
Apanhámos o Maurice Owens, isso é bom. 00:00:36.879 - 00:00:38.647
Se tivesse esperado, 00:00:38.648 - 00:00:39.991
apanhávamo-lo por muito mais do que suborno. 00:00:39.992 - 00:00:41.850
Sim, eu sei, mas já estava na hora, não achas? 00:00:41.851 - 00:00:44.416
Deixou clara a sua posição. Você é o chefe... 00:00:44.694 - 00:00:47.892
até que a maré mude, 00:00:48.662 - 00:00:51.130
e o substituam. 00:00:51.131 - 00:00:53.373
Como foi a adaptação da Detective Sumner? 00:00:53.955 - 00:00:56.279
Porque não lhe pergunta a ela mesmo? 00:00:56.280 - 00:00:58.344
Ela não trabalha para mim, se é o que queres dizer. 00:00:59.843 - 00:01:02.711
Ela é só uma amiga. Pergunta: Jay Halstead. 00:01:02.712 - 00:01:07.054
Sabes sobre a ordem de restrição contra ele? 00:01:07.516 - 00:01:09.685
Persigo criminosos, não polícias. 00:01:09.686 - 00:01:11.902
Esse acordo mudou. 00:01:11.903 - 00:01:13.461
Recentemente o meu médico colocou-me numa dieta 00:01:20.070 - 00:01:22.772
e quando perguntei quanto tempo devia fazer, 00:01:22.773 - 00:01:24.741
ele disse para o resto da vida. 00:01:24.742 - 00:01:26.242
Não sou muito bom com analogias. 00:01:26.243 - 00:01:27.913
Pensa na nossa relação como a minha dieta. 00:01:27.914 - 00:01:30.346