Transcript

Text
A ajuns aşa de repede. 00:02:42.620 - 00:02:43.735
A trecut pe partea cealaltă. 00:02:43.940 - 00:02:47.728
Stomacul şi pieptul sunt intacte. 00:02:47.940 - 00:02:49.976
Se aşează în poziţia fetusului. 00:02:50.180 - 00:02:52.455
Încearcă să se apere. 00:02:52.660 - 00:02:55.891
Este tot ce am putut salva. 00:02:56.380 - 00:02:59.213
A fost identificat? 00:02:59.420 - 00:03:00.978
Atunci este al nostru. 00:03:01.660 - 00:03:03.810
O să mă ocup eu de el până la vindecarea completă. 00:03:04.060 - 00:03:07.575
Poate dura mult, Colonele. 00:03:07.900 - 00:03:10.812
Ai dreptate, dar un caz că acesta merită să fie observat. 00:03:11.380 - 00:03:15.692
Nu ştim ce s-a putut întâmpla cu el. 00:03:16.820 - 00:03:17.889
Singura parte care a scăpat întreagă este măduva. 00:03:19.380 - 00:03:23.578
Inima, nervii vasomotorii, 00:03:24.340 - 00:03:27.298
glandele respiratorii, încă funcţionează. 00:03:27.500 - 00:03:30.139
Poate să trăiască. 00:03:30.380 - 00:03:32.735
"Soldat neidentificat numărul 4-7… 00:04:35.900 - 00:04:39.051
"ordinele post-operatorii ale colonelului Tillery… 00:04:39.500 - 00:04:42.014
"de la spitalul armatei U.S. 00:04:42.220 - 00:04:44.654
"Deşi cerebelul îi permite mişcări limitate, 00:04:45.060 - 00:04:48.496
"asta s-ar putea să nu semnifice nimic." 00:04:48.700 - 00:04:50.930