Transcript

Text
Traducerea şi adaptarea: streszău aka eL Padrino 00:00:01.100 - 00:00:15.100
Îţi spun eu, Carol, e o privelişte uimitoare aici. Cum se văd stelele, apa albastră... 00:00:35.251 - 00:00:39.654
Îmi aminteşte de acea noapte petrecută în Cabo. Ţi-aduci aminte ? 00:00:39.856 - 00:00:41.915
Hal, concentrează-te la zbor. 00:00:42.092 - 00:00:43.252
Am băut cam multă sangria în acea noapte. 00:00:43.426 - 00:00:44.893
- Băiete, n-ai cum s-o laşi din mână. - Hal. 00:00:45.061 - 00:00:47.222
- Nici nu mai ştiu cum am ajuns la hotel... - Hal, eşti la 30 de km. 00:00:47.397 - 00:00:51.356
Încă trei metri mai sus şi geamul cedează iar tu devii "tapioca". 00:00:51.534 - 00:00:54.367
Încerc să mai urc. Poate că vom înregistra un record pentru companie. 00:00:54.537 - 00:00:57.529
Te rog, Hal. Măcar o dată în viaţa ta lasă ispravele şi surprizele. 00:00:57.707 - 00:01:02.235
Fără surprize. 00:01:04.047 - 00:01:06.447
Găseşte-l. 00:01:51.694 - 00:01:54.026
Dacă reuşeşti şi aterizarea, înseamnă că am reuşit un zbor perfect, domnule Jordan. 00:01:55.865 - 00:01:58.800
Asta înseamnă că voi primi o medalie de aur, sau va fi doar o simulare incredibilă ? 00:01:58.968 - 00:02:02.631
Ce s-a întâmplat cu energia ? 00:02:22.225 - 00:02:24.216
M-aude cineva ? 00:02:24.594 - 00:02:26.152
Carol ? Cineva ? 00:02:26.362 - 00:02:28.796
Dacă va trebui să mai zbor înc-o dată cu ciudăţenia asta... 00:02:29.165 - 00:02:31.827
Bine. 00:02:41.177 - 00:02:43.168
Dumnezeule. 00:02:56.426 - 00:02:57.791
Nu. 00:03:01.865 - 00:03:03.298