Tradus de Gabi. |
00:00:20.449 - 00:00:30.384 |
Cartea favorită a copilăriei mele
este despre un tânăr prinţ... |
00:00:36.449 - 00:00:39.384 |
care a venit pe Pământ de
pe un asteroid îndepărtat. |
00:00:39.452 - 00:00:42.512 |
El întâlneşte un pilot al cărui
avion se prăbuşise în deşert. |
00:00:42.589 - 00:00:46.525 |
Micul prinţ îl învaţă
pe pilot multe lucruri... |
00:00:46.593 - 00:00:49.528 |
dar în special despre iubire. |
00:00:49.596 - 00:00:51.928 |
Tatăl meu mi-a spus întotdeauna
că eram asemenea micului prinţ. |
00:00:51.998 - 00:00:54.967 |
Dar după ce l-am întâlnit pe Adam... |
00:00:55.035 - 00:00:56.969 |
am conştientizat că tot
timpul am fost pilotul. |
00:00:57.037 - 00:01:00.029 |
- Neaţa, Adam.
- Bună dimineaţa, Kelli. |
00:03:48.208 - 00:03:50.540 |
- Bună dimineaţa, Lulu.
- Bună dimineaţa, Adam. |
00:03:53.413 - 00:03:56.382 |
Nu ştiu ce să spun. |
00:03:59.452 - 00:04:01.386 |
- Spune orice.
- Ok. |
00:04:01.454 - 00:04:03.115 |
Adam Raki este cel mai
drăguţ tip din birou. E bine? |
00:04:03.189 - 00:04:06.283 |
- E bine.
- Neaţa, Adam. |
00:04:06.359 - 00:04:08.122 |
- Bună dimineaţa, Mr. Klieber!
- Neaţa, Kelli. |
00:04:08.194 - 00:04:11.186 |
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa, Adam! |
00:04:11.264 - 00:04:14.290 |
- Cum a făcut asta?
- Ce? |
00:04:14.367 - 00:04:15.994 |
Cum a ştiut că vorbeam eu, apoi tu? |
00:04:16.069 - 00:04:18.333 |
Recunoaştere vocală. |
00:04:18.404 - 00:04:20.133 |
Am introdus modele vocale de la câteva persoane
şi am adăugat SPLICE la sistemul de recunoaştere. |
00:04:20.206 - 00:04:24.905 |