Decembrie 1944 |
00:01:12.364 - 00:01:14.741 |
Eram departe în Franţa
şi străin de război... |
00:01:14.950 - 00:01:17.661 |
trupe, combustibil, unităţi inamice |
00:01:17.661 - 00:01:20.289 |
Erau steluţe pe
hartă pentru mine |
00:01:20.455 - 00:01:22.791 |
şampanie? încerci să realizezi ceva?
-încerc doar, Hart |
00:01:22.916 - 00:01:27.671 |
Tom, căpitanul are nevoie
să-l duca cineva înapoi până la 106-a.
Ai vreun prieten şofer? |
00:01:30.632 - 00:01:33.594 |
îl pot duce eu, domnule |
00:01:33.719 - 00:01:35.554 |
Nu a fost nici o mişcare astăzi, domnule |
00:01:35.554 - 00:01:39.266 |
Văd asta, căapitane. |
00:01:39.308 - 00:01:40.893 |
Nu uitaţi, domnule. Vreţi să trimiteţi
şi nişte şampanie ? |
00:01:40.893 - 00:01:44.813 |
Da, mulţumesc că mi-ai adus aminte, Tom |
00:01:45.689 - 00:01:48.567 |
Generale, ar trebui să vă uitaţi la asta. |
00:01:49.985 - 00:01:52.279 |
Trupele sunt acum la linia
de 300 de mile de lupta |
00:01:56.575 - 00:01:58.827 |
In Franţa şi Germania. |
00:01:58.911 - 00:02:00.913 |
în 10 săptămâni de la debarcare |
00:02:00.913 - 00:02:02.581 |
Aliaţii debarcă aproape 2 milioane de oameni |
00:02:06.293 - 00:02:10.047 |
ştiţi ce i-ar prinde bine
armatei asta, domnule? |
00:02:17.513 - 00:02:19.056 |
Un sistem de poştă... |
00:02:19.056 - 00:02:20.724 |
Putem folosi jumătate de milion de litri de benzină
şi nişte piese de schimb. |
00:02:20.724 - 00:02:25.646 |
Pentru următoarele mile. |
00:02:27.689 - 00:02:29.024 |
Da, domnule. |
00:02:29.024 - 00:02:30.192 |