Transcript

Text
Traducerea şi adaptarea: LionKing09 Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 00:00:41.072 - 00:00:47.028
- Cu măsline? - Mulţumesc. 00:00:48.372 - 00:00:50.456
- Claudio! Ce faci? - Bine. 00:00:57.044 - 00:00:59.214
Produse de patiserie. Mă bucur să te văd. 00:00:59.589 - 00:01:01.339
- Mi-aţi păstrat floarea? - Da. 00:01:04.676 - 00:01:06.596
Mi-o puteţi da? Mulţumesc. 00:01:06.632 - 00:01:08.054
- Păstraţi restul. - Mulţumesc. 00:01:09.805 - 00:01:11.764
- Barney! - Salut, mă bucur să te văd. 00:01:24.442 - 00:01:26.067
Ne vedem mai târziu. 00:01:26.902 - 00:01:28.611
- Alvin! - Bună. 00:01:43.539 - 00:01:44.919
- Bună, amice. - Fii binecuvântat. 00:01:44.956 - 00:01:46.959
Ne vedem mai târziu. 00:01:46.995 - 00:01:50.212
- Nu m-am putut abţine. - Mulţumesc. 00:01:56.716 - 00:01:58.759
- Bună, iubito. - Bună. 00:01:58.796 - 00:02:00.511
Ei bine, să vedem. 00:02:03.596 - 00:02:05.145
Swinging with the Finkels 00:02:05.181 - 00:02:08.307
- Mariajul nostru este dificil. - Da. 00:02:11.770 - 00:02:14.479
E greu să ţinem flacăra aprinsă. 00:02:14.516 - 00:02:17.739
Un cuplu poate rezista greutăţilor doar dacă are: 00:02:17.775 - 00:02:22.654
Pantofi confortabili. 00:02:22.691 - 00:02:24.409
- O fundaţie fermă. - Da. 00:02:24.445 - 00:02:27.740