Transcript

Text
Traducerea şi adaptarea Vlad (blitzard43)Ž - 2014 00:00:03.433 - 00:00:06.433
Filmul are la bază întâmplări reale, petrecute în Patten, Maine. 00:00:42.472 - 00:00:51.106
13 octombrie 1987 00:01:17.674 - 00:01:24.931
Deschide dracului uşa! 00:01:56.045 - 00:01:59.048
Iisuse! 00:02:01.134 - 00:02:03.428
Seth, te simţi bine? 00:02:06.931 - 00:02:10.643
Credeam că vine şi Rob cu tine. 00:02:11.060 - 00:02:13.563
- Seth, ce naiba se petrece? - S-a-ntâmplat ceva cu Rob. 00:02:18.860 - 00:02:23.948
Ceva l-a luat pe sus după care m-a fugărit şi pe mine. 00:02:24.157 - 00:02:28.369
Calmează-te! Ce tot spui acolo? 00:02:28.578 - 00:02:32.457
Rob era cu mine în maşină. Veneam spre tine. 00:02:33.750 - 00:02:36.461
Apoi brusc, o lumină albastră mi-a explodat în faţă. 00:02:36.753 - 00:02:40.632
A fost cât pe ce să lovesc un copac. 00:02:40.924 - 00:02:42.842
Iar zgomotul ăla parcă ne-a perforat urechile. 00:02:43.134 - 00:02:46.554
Seth, nu e nimic afară! Când s-a petrecut asta? 00:02:55.647 - 00:02:58.732
Taman acum. Pe şoseaua Perry Hill. 00:02:58.733 - 00:03:01.069
- Să mergem acolo! - Acolo? 00:03:01.444 - 00:03:04.823
Da, vreau să-mi arăţi ce s-a-ntâmplat. 00:03:04.864 - 00:03:06.574
Să mergem acolo? Tu m-ai ascultat vreun pic? 00:03:06.658 - 00:03:09.953
O rază nenorocită l-a absorbit în cer. 00:03:10.036 - 00:03:13.373
- Iar tu l-ai lăsat acolo. - Nu mai era acolo, a dispărut! 00:03:13.540 - 00:03:17.042